SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 1:3
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBdatanglah firman TUHAN kepada imam Yehezkiel, anak Busi, di negeri orang Kasdim di tepi sungai Kebar, dan di sana kekuasaan TUHAN meliputi dia.
BIS(1:1)
FAYH(1-2)
DRFT_WBTC
TLdatanglah firman Tuhan kepada Yehezkiel bin Buzi, imam di benua orang Kasdim, dekat dengan sungai Khaibar; maka di sana tangan Tuhan berlakulah atasku.
KSI
DRFT_SBmaka datanglah firman Allah dengan nyatanya kepada imam Yehezkiel bin Busi di tanah orang Kasdim pada tepi sungai Kebar maka di sanalah tangan Allah telah berlaku atasnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEsabda Jahwe disampaikan kepada imam Jeheskiel bin Buzi dinegeri Chaldai ditepi sungai Kebar,. Disana tangan Jahwe turun atas diriku.
TB_ITL_DRFdatanglah <01961> firman <01697> TUHAN <03068> kepada <0413> imam <03548> Yehezkiel <03168>, anak <01121> Busi <0941>, di negeri <0776> orang Kasdim <03778> di tepi <05921> sungai <05104> Kebar <03529>, dan di sana <08033> kekuasaan <03027> TUHAN <03068> meliputi dia.
TL_ITL_DRFdatanglah <01961> firman <01697> Tuhan <03068> kepada <0413> Yehezkiel <03168> bin <01121> Buzi <0941>, imam <03548> di benua <0776> orang Kasdim <03778>, dekat <05921> dengan sungai <05104> Khaibar <03529>; maka di sana <08033> tangan <03027> Tuhan <03068> berlakulah atasku.
AV#The word <01697> of the LORD <03068> came expressly unto Ezekiel <03168> the priest <03548>, the son <01121> of Buzi <0941>, in the land <0776> of the Chaldeans <03778> by the river <05104> Chebar <03529>; and the hand <03027> of the LORD <03068> was there upon him. {Ezekiel: Heb. Jehezkel}
BBEThe word of the Lord came to me, Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldaeans by the river Chebar; and the hand of the Lord was on me there.
MESSAGEthat GOD's Word came to Ezekiel the priest, the son of Buzi, on the banks of the Kebar River in the country of Babylon. GOD's hand came upon him that day.)
NKJVthe word of the LORD came expressly to Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the River Chebar; and the hand of the LORD was upon him there.
PHILIPS
RWEBSTRThe word of the LORD came expressly to Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of the LORD was there upon him.
GWVthe LORD spoke his word to the priest Ezekiel, son of Buzi, in Babylon by the Chebar River. The power of the LORD came over Ezekiel.
NETthe word of the Lord came to the priest Ezekiel* the son of Buzi,* at the Kebar River in the land of the Babylonians.* The hand* of the Lord came on him there).
NET1:3 the word of the Lord came to the priest Ezekiel6 the son of Buzi,7 at the Kebar River in the land of the Babylonians.8 The hand9 of the Lord came on him there).

BHSSTR<03068> hwhy <03027> dy <08033> Ms <05921> wyle <01961> yhtw <03529> rbk <05104> rhn <05921> le <03778> Mydvk <0776> Urab <03548> Nhkh <0941> yzwb <01121> Nb <03168> laqzxy <0413> la <03068> hwhy <01697> rbd <01961> hyh <01961> hyh (1:3)
LXXMkai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} logov {<3056> N-NSM} kuriou {<2962> N-GSM} prov {<4314> PREP} iezekihl {N-PRI} uion {<5207> N-ASM} bouzi {N-PRI} ton {<3588> T-ASM} ierea {<2409> N-ASM} en {<1722> PREP} gh {<1065> N-DSF} caldaiwn {<5466> N-GPM} epi {<1909> PREP} tou {<3588> T-GSM} potamou {<4215> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} cobar {N-PRI} kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} ep {<1909> PREP} eme {<1473> P-AS} ceir {<5495> N-NSF} kuriou {<2962> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA