GWV | Above the dome over their heads was something that looked like a throne made of sapphire. On the throne was a figure that looked like a human. |
TB | Di atas cakrawala yang ada di atas kepala mereka ada menyerupai takhta yang kelihatannya seperti permata lazurit; dan di atas yang menyerupai takhta itu ada yang kelihatan seperti rupa manusia. |
BIS | Di atas kubah itu ada sesuatu yang menyerupai takhta dari batu nilam, dan di atasnya duduk sesuatu yang tampaknya seperti manusia. |
FAYH | Jauh di langit, di atas mereka, tampak seperti sebuah takhta yang terbuat dari batu permata indah; dan di atas takhta itu duduklah Dia yang menyerupai manusia.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka di atas bentangan langit yang di atas kepalanya itu adalah seperti rupa arasy, rupanya seperti permata nilam dan di atas rupa arasy itu adalah seperti rupa manusia bersemayam di atasnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka di atas bentagan yang di atas kepalannya itu ada suatu rupa arasy seperti rupa batu nilam dan tiada rupa arasy itu ada suatu rupa seperti sifat manusia yang di atasnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dari atas langit2 diatas kepalanja itu (nampaklah) sesuatu jang seperti batu nilan kelihatannja, berupa tachta.Adapun diatas rupa tachta itu, tepat diatasnja, ada sesuatu jang kelihatannja seperti manusia. |
TB_ITL_DRF | Di atas <04605> cakrawala <07549> yang <0834> ada di atas <05921> kepala <07218> mereka ada menyerupai <01823> takhta yang kelihatannya seperti <01823> <04758> permata <068> lazurit <05601>; dan di atas <04605> yang menyerupai <01823> takhta <03678> itu ada yang kelihatan <04758> seperti rupa <01823> manusia <0120>. |
TL_ITL_DRF | Maka di atas <04605> bentangan <07549> langit yang <0834> di atas <05921> kepalanya <07218> itu adalah seperti rupa <01823> arasy <03678>, rupanya <04758> seperti permata <068> nilam <05601> dan di atas <05921> rupa <01823> <01823> arasy <03678> itu adalah <01823> seperti rupa <04758> manusia <0120> bersemayam <03678> di atasnya <04605> <05921>. |
AV# | And above <04605> the firmament <07549> that [was] over their heads <07218> [was] the likeness <01823> of a throne <03678>, as the appearance <04758> of a sapphire <05601> stone <068>: and upon the likeness <01823> of the throne <03678> [was] the likeness <01823> as the appearance <04758> of a man <0120> above <04605> upon it. |
BBE | |
MESSAGE | Above the dome there was something that looked like a throne, sky-blue like a sapphire, with a humanlike figure towering above the throne. |
NKJV | And above the firmament over their heads [was] the likeness of a throne, in appearance like a sapphire stone; on the likeness of the throne [was] a likeness with the appearance of a man high above it. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And above the firmament that [was] over their heads [was] the likeness of a throne, as the appearance of a sapphire stone: and upon the likeness of the throne [was] the likeness as the appearance of a man above upon it. |
NET | Above the platform over their heads was something like a sapphire shaped like a throne. High above on the throne was a form that appeared to be a man. |
NET | 1:26 Above the platform over their heads was something like a sapphire shaped like a throne. High above on the throne was a form that appeared to be a man.
|
BHSSTR | <04605> hlemlm <05921> wyle <0120> Mda <04758> harmk <01823> twmd <03678> aokh <01823> twmd <05921> lew <03678> aok <01823> twmd <05601> rypo <068> Nba <04758> harmk <07218> Msar <05921> le <0834> rsa <07549> eyqrl <04605> lemmw (1:26) |
LXXM | wv {<3739> CONJ} orasiv {<3706> N-NSF} liyou {<3037> N-GSM} sapfeirou {<4552> N-GSF} omoiwma {<3667> N-NSN} yronou {<2362> N-GSM} ep {<1909> PREP} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} tou {<3588> T-GSN} omoiwmatov {<3667> N-GSN} tou {<3588> T-GSM} yronou {<2362> N-GSM} omoiwma {<3667> N-NSN} wv {<3739> CONJ} eidov {<1491> N-NSN} anyrwpou {<444> N-GSM} anwyen {<509> ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |