SABDAweb ©
Bible
Verse
15 Jun 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 1:24
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKalau mereka berjalan, aku mendengar suara sayapnya seperti suara air terjun yang menderu, seperti suara Yang Mahakuasa, seperti keributan laskar yang besar; kalau mereka berhenti, sayapnya dibiarkan terkulai.
BISKalau mereka terbang, aku mendengar suara kepakan sayapnya; bunyinya seperti deru air terjun, seperti derap langkah pasukan tentara yang besar, seperti suara Allah Yang Mahakuasa. Kalau mereka berhenti terbang, mereka melipat sayap-sayapnya,
FAYHPada waktu terbang, bunyi sayap-sayap itu menderu seperti gelombang laut yang menghempas pantai, atau seperti suara Yang Mahakuasa, atau seperti pekik sorak bala tentara yang besar. Bila mereka berhenti, sayap-sayapnya diturunkan.
DRFT_WBTC
TLMaka apabila mereka itu berjalan kudengar bunyi sayapnya seperti bunyi air banyak menderu, seperti bunyi guruh Yang Mahakuasa, seperti bunyi petir dan seperti bunyi suatu tentara! Maka pada mereka itu berhenti dijuntaikannya sayapnya.
KSI
DRFT_SBMaka tatkala ia berjalan kedengaranlah kepadaku bunyi sayapnya seperti bunyi air yang banyak seperti bunyi suara Yang Mahakudus yaitu bunyi riuh seperti bunyi tentara dan apabila ia berhenti maka dijuntaikannya sayapnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKudengar debus sajap2nja, bagaikan air jang banjak, seperti suara Jang Mahakuasa; ketika (machluk2) itu berdjalan, maka gaduhnja laksana gaduh perkemahan tentara; pabila berdiri, maka sajap2nja diturunkan.
TB_ITL_DRFKalau mereka berjalan <01980>, aku mendengar <08085> suara <06963> sayapnya <03671> seperti suara <06963> air <04325> terjun <07227> yang menderu, seperti suara <06963> Yang Mahakuasa <07706>, seperti keributan <01999> laskar <04264> yang besar; kalau mereka berhenti <05975>, sayapnya <03671> dibiarkan terkulai <07503>.
TL_ITL_DRFMaka apabila <08085> mereka itu berjalan <01980> kudengar <08085> bunyi <06963> sayapnya <03671> seperti bunyi <06963> air <04325> banyak <07227> menderu, seperti bunyi <06963> guruh Yang Mahakuasa <07706>, seperti bunyi <06963> petir <01999> dan seperti bunyi <06963> suatu tentara <04264>! Maka pada mereka itu berhenti <05975> dijuntaikannya <07503> sayapnya <03671>.
AV#And when they went <03212> (8800), I heard <08085> (8799) the noise <06963> of their wings <03671>, like the noise <06963> of great <07227> waters <04325>, as the voice <06963> of the Almighty <07706>, the voice <06963> of speech <01999>, as the noise <06963> of an host <04264>: when they stood <05975> (8800), they let down <07503> (8762) their wings <03671>.
BBEAnd when they went, the sound of their wings was like the sound of great waters to my ears, like the voice of the Ruler of all, a sound like the rushing of an army: when they came to rest they let down their wings.
MESSAGEWhen they moved I heard their wings--it was like the roar of a great waterfall, like the voice of The Strong God, like the noise of a battlefield. When they stopped, they folded their wings.
NKJVWhen they went, I heard the noise of their wings, like the noise of many waters, like the voice of the Almighty, a tumult like the noise of an army; and when they stood still, they let down their wings.
PHILIPS
RWEBSTRAnd when they went, I heard the noise of their wings, like the noise of great waters, as the voice of the Almighty, the voice of speech, as the noise of an host: when they stood, they let down their wings.
GWVWhen the creatures moved, I heard the sound of their wings. The sound was like the noise of rushing water, like the thunder of the Almighty, like the commotion in an army camp. When the creatures stood still, they lowered their wings.
NETWhen they moved, I heard the sound of their wings – it was like the sound of rushing waters, or the voice of the Almighty,* or the tumult* of an army. When they stood still, they lowered their wings.
NET1:24 When they moved, I heard the sound of their wings – it was like the sound of rushing waters, or the voice of the Almighty,44 or the tumult45 of an army. When they stood still, they lowered their wings.

BHSSTR<03671> Nhypnk <07503> hnyprt <05975> Mdmeb <04264> hnxm <06963> lwqk <01999> hlmh <06963> lwq <01980> Mtklb <07706> yds <06963> lwqk <07227> Mybr <04325> Mym <06963> lwqk <03671> Mhypnk <06963> lwq <0853> ta <08085> emsaw (1:24)
LXXMkai {<2532> CONJ} hkouon {<191> V-IAI-1S} thn {<3588> T-ASF} fwnhn {<5456> N-ASF} twn {<3588> T-GPF} pterugwn {<4420> N-GPF} autwn {<846> D-GPN} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} poreuesyai {<4198> V-PMN} auta {<846> D-APN} wv {<3739> CONJ} fwnhn {<5456> N-ASF} udatov {<5204> N-GSN} pollou {<4183> A-GSN} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} estanai {<2476> V-RAN} auta {<846> D-APN} katepauon {<2664> V-IAI-3P} ai {<3588> T-NPF} pterugev {<4420> N-NPF} autwn {<846> D-GPN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA