KSI | |
TB | Rupa roda-roda itu seperti kilauan permata pirus dan keempatnya adalah serupa; buatannya seolah-olah roda yang satu di tengah-tengah yang lain. |
BIS | Keempat roda itu serupa dan berkilauan seperti batu permata, dan masing-masing mempunyai satu roda lainnya yang melintang di tengah-tengahnya. |
FAYH | Roda-roda itu kelihatannya serupa, seperti terbuat dari batu pirus gosokan, dan bentuknya seperti sebuah roda yang di dalamnya ada roda lagi dipasang melintang di tengah-tengah.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka rupa jentera dan perbuatannya seperti warna permata firuzah, dan rupanya sama pada keempat tepinya, dan lagi rupanya dan perbuatannya seperti kalau ada jentera lagi pada sama tengah jentera itu. |
DRFT_SB | Adapun sifat dan perbuatan segala roda itu seperti warna peroz dan keempatnya itu serupa dan sifat dan perbuatannyapun seperti roda yang di tengah-tengah serata roda. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Djentera itu kelihatannja serta buatannja bagaikan intan dari Tarsjisj. Keempat djentera itu ada sama wudjudnja; buatannja kelihatan se-akan2 djentera jang satu didalam djentera jang lain. |
TB_ITL_DRF | Rupa <04758> roda-roda <0212> itu seperti kilauan <05869> <04639> permata pirus <08658> dan keempatnya <01823> adalah serupa <04758>; buatannya <04639> seolah-olah <01961> roda <0212> yang satu <0259> di tengah-tengah <08432> yang lain <0212>. |
TL_ITL_DRF | Maka rupa <04758> jentera <0212> dan perbuatannya <04639> seperti warna <05869> permata firuzah <08658>, dan rupanya sama <0259> <01823> pada keempat <0702> tepinya, dan lagi rupanya <04758> dan perbuatannya <04639> seperti <0834> kalau ada <01961> jentera <0212> lagi pada sama tengah <08432> jentera <0212> itu. |
AV# | The appearance <04758> of the wheels <0212> and their work <04639> [was] like unto the colour <05869> of a beryl <08658>: and they four <0702> had one <0259> likeness <01823>: and their appearance <04758> and their work <04639> [was] as it were a wheel <0212> in the middle <08432> of a wheel <0212>. |
BBE | The form of the wheels and their work was like a beryl; the four of them had the same form and design, and they were like a wheel inside a wheel. |
MESSAGE | This is what the wheels looked like: They were identical wheels, sparkling like diamonds in the sun. It looked like they were wheels within wheels, like a gyroscope. |
NKJV | The appearance of the wheels and their workings [was] like the color of beryl, and all four had the same likeness. The appearance of their workings [was], as it were, a wheel in the middle of a wheel. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The appearance of the wheels and their work [was] like the colour of a beryl: and they four had one likeness: and their appearance and their work [was] as it were a wheel in the middle of a wheel. |
GWV | This is how the wheels looked and how they were made: They looked like beryl. All four wheels looked the same. They looked like a wheel within a wheel. |
NET | The appearance of the wheels and their construction* was like gleaming jasper,* and all four wheels looked alike. Their structure was like a wheel within a wheel.* |
NET | 1:16 The appearance of the wheels and their construction33 tc This word is omitted from the LXX. was like gleaming jasper,34 tn Heb “Tarshish stone.” The meaning of this term is uncertain. The term has also been translated “topaz” (NEB); “beryl” (KJV, NASB, NRSV); or “chrysolite” (RSV, NIV). and all four wheels looked alike. Their structure was like a wheel within a wheel.35 tn Or “like a wheel at right angles to another wheel.” Some envision concentric wheels here, while others propose “a globe-like structure in which two wheels stand at right angles” (L. C. Allen, Ezekiel [WBC], 1:33-34). The description given in v. 17 favors the latter idea.
|
BHSSTR | <0212> Npwah <08432> Kwtb <0212> Npwah <01961> hyhy <0834> rsak <04639> Mhyvemw <04758> Mhyarmw <0702> Ntebral <0259> dxa <01823> twmdw <08658> sysrt <05869> Nyek <04639> Mhyvemw <0212> Mynpwah <04758> harm (1:16) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-NSN} eidov {<1491> N-NSN} twn {<3588> T-GPM} trocwn {<5164> N-GPM} wv {<3739> CONJ} eidov {<1491> N-NSN} yarsiv {N-PRI} kai {<2532> CONJ} omoiwma {<3667> N-NSN} en {<1519> A-NSN} toiv {<3588> T-DPN} tessarsin {<5064> A-DPN} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-NSN} ergon {<2041> N-NSN} autwn {<846> D-GPM} hn {<1510> V-IAI-3S} kaywv {<2531> ADV} an {<302> PRT} eih {<1510> V-PAO-3S} trocov {<5164> N-NSM} en {<1722> PREP} trocw {<5164> N-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |