TB | Pada saat itu kemuliaan Allah Israel sudah terangkat dari atas kerub, tempatnya semula, ke atas ambang pintu Bait Suci dan Dia memanggil orang yang berpakaian lenan dan yang mempunyai alat penulis di sisinya. |
BIS | Lalu cahaya kemilau yang menandakan kehadiran Allah Israel, memancar dari kerub-kerub, lalu pindah dari tempatnya yang semula itu ke pintu masuk Rumah TUHAN. Maka TUHAN memanggil orang yang berpakaian linen itu, kata-Nya, |
FAYH | Ketika itu kemuliaan Allah Israel terangkat dari atas kerub, tempatnya semula, ke atas pintu masuk Bait Allah. Lalu TUHAN memanggil orang yang membawa alat tulis itu,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka kemuliaan Allah orang Israel naiklah dari atas kerubiun yang adalah Ia di atasnya, lalu langsung ke ambang rumah itu; maka dipanggilnya akan orang yang berpakaikan kain khasah dan yang pada lambungnya adalah bekas dawat, penyurat itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun kemuliaan Tuhan bani Israel itu telah naik dari atas kerub yang telah didudukinya itu langsung kebandul rumah itu maka dipanggil akan orang yang memakai kain katan dan yang ada bekas dawat kitab itu pada pinggangnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lalu kemuliaan Allah Israil naik keatas dari Kerub, tempat ia berada, dan menudju kepanggung Bait(Allah); lalu Ia berseru kepada orang jang putih pakaiannja dan jang ada perkakas menulis pada ikatpinggangnja itu. |
TB_ITL_DRF | Pada saat <04975> itu kemuliaan <03519> Allah <0430> Israel <03478> sudah terangkat <05927> dari atas <05921> kerub <03742>, tempatnya semula <01961>, ke <0413> atas <05921> ambang <04670> pintu Bait <01004> Suci dan Dia memanggil <07121> orang <0376> yang berpakaian <03847> lenan <0906> dan yang <0834> mempunyai alat <07083> penulis <04975> penulis <05608> di sisinya. |
TL_ITL_DRF | Maka kemuliaan <03519> Allah <0430> orang Israel <03478> naiklah <05927> dari atas <05921> kerubiun <03742> yang <0834> adalah <01961> Ia di atasnya <05921>, lalu langsung ke <0413> ambang <04670> rumah <01004> itu; maka dipanggilnya <07121> akan orang <0376> yang berpakaikan <03847> kain khasah <0906> dan yang <0834> pada lambungnya <07083> adalah bekas dawat <04975>, penyurat <05608> itu <0>. |
AV# | And the glory <03519> of the God <0430> of Israel <03478> was gone up <05927> (8738) from the cherub <03742>, whereupon he was, to the threshold <04670> of the house <01004>. And he called <07121> (8799) to the man <0376> clothed <03847> (8803) with linen <0906>, which [had] the writer's <05608> (8802) inkhorn <07083> by his side <04975>; |
BBE | |
MESSAGE | The Glory of the God of Israel ascended from his usual place above the cherubim-angels, moved to the threshold of the Temple, and called to the man with the writing case who was dressed in linen: |
NKJV | Now the glory of the God of Israel had gone up from the cherub, where it had been, to the threshold of the temple. And He called to the man clothed with linen, who [had] the writer's inkhorn at his side; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the glory of the God of Israel had gone up from the cherub, on which he was, to the threshold of the house. And he called to the man clothed with linen, who [had] the writer's inkhorn by his side; |
GWV | Then the glory of the God of Israel went up from the angels, where it had been, to the temple's entrance. The LORD called to the person dressed in linen who was carrying paper and pen. |
NET | Then the glory of the God of Israel went up from the cherub where it had rested to the threshold of the temple.* He called to the man dressed in linen who had the writing kit at his side. |
NET | 9:3 Then the glory of the God of Israel went up from the cherub where it had rested to the threshold of the temple.259 tn Heb “house.” He called to the man dressed in linen who had the writing kit at his side.
|
BHSSTR | o <04975> wyntmb <05608> rpoh <07083> toq <0834> rsa <0906> Mydbh <03847> sblh <0376> syah <0413> la <07121> arqyw <01004> tybh <04670> Ntpm <0413> la <05921> wyle <01961> hyh <0834> rsa <03742> bwrkh <05921> lem <05927> hlen <03478> larvy <0430> yhla <03519> dwbkw (9:3) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} doxa {<1391> N-NSF} yeou {<2316> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} israhl {<2474> N-PRI} anebh {<305> V-AAI-3S} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPN} ceroubin {N-PRI} h {<3588> T-NSF} ousa {<1510> V-PAPNS} ep {<1909> PREP} autwn {<846> D-GPN} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} aiyrion {A-ASN} tou {<3588> T-GSM} oikou {<3624> N-GSM} kai {<2532> CONJ} ekalesen {<2564> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} andra {<435> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} endedukota {<1746> V-RAPAS} ton {<3588> T-ASM} podhrh {<4158> A-ASM} ov {<3739> R-NSM} eicen {<2192> V-IAI-3S} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} osfuov {<3751> N-GSF} autou {<846> D-GSM} thn {<3588> T-ASF} zwnhn {<2223> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |