copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 9:11
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLihat, orang yang berpakaian lenan itu dan yang mempunyai alat penulis di sisinya memberikan laporan, katanya: "Aku sudah kerjakan seperti Engkau perintahkan kepadaku."
BISKemudian orang yang berpakaian linen itu kembali dan melapor kepada TUHAN, katanya, "Segala perintah TUHAN sudah terlaksana."
FAYHPada saat itu pula orang yang berpakaian lenan, yang membawa alat tulis di sisinya itu, datang dan melapor, "Hamba telah melaksanakan tugas yang Engkau berikan."
DRFT_WBTC
TLHata, maka orang yang berpakaikan kain khasah dan yang pada lambungnya adalah bekas dawat itupun kembalilah serta membawa kabar, katanya: Sudah kuperbuat sebagaimana Engkau berpesan kepadaku!
KSI
DRFT_SBMaka oleh orang yang memakai kain katan dan yang ada bekas dawat pada pinggangnya itu dikabarkannya hal itu sembahnya: "Bahwa aku telah berbuat seperti firman-Mu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka orang jang putih pakaiannja dan jang ada perkakas menulis pada ikatpinggangnja itu berbalas, katanja: "Aku perbuat sebagaimana jang diperintahkan kepadaku".
TB_ITL_DRFLihat <02009>, orang <0376> yang berpakaian <03830> lenan <0906> itu dan yang <0834> mempunyai alat <07083> penulis <04975> di sisinya <07725> memberikan laporan <01697>, katanya <0559>: "Aku sudah kerjakan <06213> seperti <0834> Engkau perintahkan kepadaku <06680>."
TL_ITL_DRFHata <02009>, maka orang <0376> yang berpakaikan <03830> kain khasah <0906> dan yang <0834> pada lambungnya <07083> adalah bekas dawat <04975> itupun kembalilah <07725> serta membawa kabar <01697>, katanya <0559>: Sudah kuperbuat <06213> sebagaimana <0834> Engkau berpesan <06680> kepadaku!
AV#And, behold, the man <0376> clothed <03847> (8803) with linen <0906>, which [had] the inkhorn <07083> by his side <04975>, reported <07725> (8688) the matter <01697>, saying <0559> (8800), I have done <06213> (8804) as thou hast commanded <06680> (8765) me. {reported...: Heb. returned the word}
BBEThen the man clothed in linen, who had the inkpot at his side, came back and said, I have done what you gave me orders to do.
MESSAGEJust then, the man dressed in linen and carrying the writing case came back and reported, "I've done what you told me."
NKJVJust then, the man clothed with linen, who [had] the inkhorn at his side, reported back and said, "I have done as You commanded me."
PHILIPS
RWEBSTRAnd, behold, the man clothed with linen, who [had] the inkhorn by his side, reported the matter, saying, I have done as thou hast commanded me.
GWVThen the person dressed in linen who was carrying paper and pen reported, "I did everything you commanded."
NETNext I noticed the man dressed in linen with the writing kit at his side bringing back word: “I have done just as you commanded me.”
NET9:11 Next I noticed the man dressed in linen with the writing kit at his side bringing back word: “I have done just as you commanded me.”

God’s Glory Leaves the Temple

BHSSTRo <06680> yntywu <0834> rsa *lkk {rsak} <06213> ytyve <0559> rmal <01697> rbd <07725> bysm <04975> wyntmb <07083> toqh <0834> rsa <0906> Mydbh <03830> sbl <0376> syah <02009> hnhw (9:11)
LXXMkai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} o {<3588> T-NSM} anhr {<435> N-NSM} o {<3588> T-NSM} endedukwv {<1746> V-RAPNS} ton {<3588> T-ASM} podhrh {<4158> A-ASM} kai {<2532> CONJ} ezwsmenov {V-RMPNS} th {<3588> T-DSF} zwnh {<2223> N-DSF} thn {<3588> T-ASF} osfun {<3751> N-ASF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} apekrinato {V-AMI-3S} legwn {<3004> V-PAPNS} pepoihka {<4160> V-RAI-1S} kaywv {<2531> ADV} eneteilw {<1781> V-AMI-2S} moi<>{P-DS}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA