TB | Firman-Nya kepadaku: "Hai anak manusia, kaulihatkah apa yang mereka perbuat, yaitu perbuatan-perbuatan kekejian yang besar-besar, yang dilakukan oleh kaum Israel di sini, sehingga Aku harus menjauhkan diri dari tempat kudus-Ku? Engkau masih akan melihat perbuatan-perbuatan kekejian yang lebih besar lagi." |
BIS | Allah berkata kepadaku, "Hai manusia fana, kaulihat apa yang sedang terjadi? Perhatikanlah perbuatan-perbuatan menjijikkan yang dilakukan oleh orang Israel, yang menjauhkan Aku dari Rumah-Ku! Mari, akan Kutunjukkan kepadamu hal-hal yang lebih keji lagi." |
FAYH | Ia berfirman lagi kepadaku, "Hai anak debu, tahukah engkau apa yang dilakukan oleh mereka? Tahukah engkau dosa keji yang dilakukan umat Israel untuk mengusir Aku keluar dari Bait Kudus-Ku? Sesungguhnya Aku akan menunjukkan kepadamu dosa lain yang lebih keji lagi daripada itu!"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka firman-Nya kepadaku: Hai anak Adam! lihatkah engkau barang yang dibuatnya? segala kekejian besar yang dibuat oleh bangsa Israel di sana, hendak dijauhkannya Aku dari pada tempat kesucian-Ku! Tetapi engkau akan melihat lagi beberapa kekejian besar yang lain. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka firman-Nya kepadaku: "Hai anak Adam, adakah engkau lihat perbuatan itu yaitu kekejian yang besar yang diperbuat di sini oleh orang isi rumah Israel supaya Aku menjauhkan diri-Ku dari pada tempat kudus-Ku tetapi engkau akan melihat lagi beberapa kekejian besar yang lain pula." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kata Njakepadaku: "Anak-manusia, adakah kaulihat apa jang mereka perbuat itu? Kengerian besar jang diperbuat keluarga Israil disini untuk mendjauhkan diriKu dari tempat sutjiKu. Tapi kengerian lebih besar lagi akan kaulihat". |
TB_ITL_DRF | Firman-Nya <0559> kepadaku <0413>: "Hai anak <01121> manusia <0120>, kaulihatkah <07200> apa yang <0834> mereka <01992> perbuat <06213>, yaitu perbuatan-perbuatan kekejian <08441> yang besar-besar <01419>, yang <0834> dilakukan <06213> oleh kaum <01004> Israel <03478> di sini <06311>, sehingga Aku harus menjauhkan <07368> diri dari tempat kudus-Ku <04720>? Engkau masih <05750> akan <07725> melihat <07200> perbuatan-perbuatan kekejian <08441> yang <0834> lebih besar <01419> lagi." |
TL_ITL_DRF | Maka firman-Nya <0559> kepadaku <0413>: Hai anak <01121> Adam <0120>! lihatkah <07200> engkau <0859> barang yang dibuatnya <06213>? segala kekejian <08441> besar <01419> yang <0834> dibuat oleh <06213> bangsa <01004> Israel <03478> di sana <06311>, hendak dijauhkannya <07368> Aku dari pada tempat kesucian-Ku <04720>! Tetapi <07725> engkau akan melihat <07200> lagi <05750> beberapa <07725> kekejian <08441> besar <01419> yang lain <0>. |
AV# | He said <0559> (8799) furthermore unto me, Son <01121> of man <0120>, seest <07200> (8802) thou what they do <06213> (8802)? [even] the great <01419> abominations <08441> that the house <01004> of Israel <03478> committeth <06213> (8802) here, that I should go far off <07368> (8800) from my sanctuary <04720>? but turn <07725> (8799) thee yet again, [and] thou shalt see <07200> (8799) greater <01419> abominations <08441>. |
BBE | And he said to me, Son of man, do you see what they are doing? even the very disgusting things which the children of Israel are doing here, causing me to go far away from my holy place? but you will see other most disgusting things. |
MESSAGE | Then he said, "Son of man, do you see what they're doing? Outrageous obscenities! And doing them right here! It's enough to drive me right out of my own Temple. But you're going to see worse yet." |
NKJV | Furthermore He said to me, "Son of man, do you see what they are doing, the great abominations that the house of Israel commits here, to make Me go far away from My sanctuary? Now turn again, you will see greater abominations." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | He said furthermore to me, Son of man, seest thou what they do? [even] the great abominations that the house of Israel committeth here, that I should withdraw from my sanctuary? but turn thee yet again, [and] thou shalt see greater abominations. |
GWV | He asked me, "Son of man, do you see what the people of Israel are doing? The people of Israel are doing very disgusting things here, things that will force me to go far away from my holy place. But you will see even more disgusting things." |
NET | He said to me, “Son of man, do you see what they are doing – the great abominations that the people* of Israel are practicing here, to drive me far from my sanctuary? But you will see greater abominations than these!” |
NET | 8:6 He said to me, “Son of man, do you see what they are doing – the great abominations that the people238 tn Heb “house.” of Israel are practicing here, to drive me far from my sanctuary? But you will see greater abominations than these!”
|
BHSSTR | o <01419> twldg <08441> twbewt <07200> hart <07725> bwst <05750> dwew <04720> ysdqm <05921> lem <07368> hqxrl <06311> hp <06213> Myve <03478> larvy <01004> tyb <0834> rsa <01419> twldg <08441> twbewt <06213> Myve <01992> Mh *hm {Mhm} <0859> hta <07200> harh <0120> Mda <01121> Nb <0413> yla <0559> rmayw (8:6) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-AS} uie {<5207> N-VSM} anyrwpou {<444> N-GSM} ewrakav {<3708> V-RAI-2S} ti {<5100> I-ASN} outoi {<3778> D-NPM} poiousin {<4160> V-PAI-3P} anomiav {<458> N-APF} megalav {<3173> A-APF} poiousin {<4160> V-PAI-3P} wde {<3592> ADV} tou {<3588> T-GSN} apecesyai {<568> V-PMN} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPM} agiwn {<40> A-GPM} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} eti {<2089> ADV} oqei {<3708> V-FMI-2S} anomiav {<458> N-APF} meizonav {<3173> A-APF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |