SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 8:13
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDitambahkan-Nya lagi: "Engkau masih akan melihat perbuatan-perbuatan kekejian yang lebih besar lagi yang mereka lakukan."
BISLalu TUHAN berkata kepadaku, "Engkau akan melihat mereka melakukan hal yang lebih menjijikkan lagi."
FAYHSelanjutnya Ia menambahkan, "Aku akan menunjukkan kepadamu kejahatan yang bahkan lebih keji daripada semuanya itu!"
DRFT_WBTC
TLDan lagi firman-Nya kepadaku: Engkau akan melihat lagi beberapa perbuatan yang amat keji, yang dibuat oleh mereka ini.
KSI
DRFT_SBMaka firman-Nya pula kepadaku: "Bahwa engkau akan melihat lagi beberapa kekejian besar yang diperbuat oleh orang-orang itu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa lalu menjambung: "Kengerian lain jang lebih besar lagi akan kaulihat, jang diperbuat mereka".
TB_ITL_DRFDitambahkan-Nya <0559> lagi <05750>: "Engkau masih akan melihat <07200> perbuatan-perbuatan kekejian <08441> yang lebih besar <01419> lagi yang <0834> mereka <01992> lakukan <06213>."
TL_ITL_DRFDan lagi firman-Nya <0559> kepadaku <0413>: Engkau akan melihat <07200> lagi <05750> beberapa <07725> perbuatan yang amat <01419> keji <08441>, yang <0834> dibuat <06213> oleh mereka ini <01992>.
AV#He said <0559> (8799) also unto me, Turn <07725> (8799) thee yet again, [and] thou shalt see <07200> (8799) greater <01419> abominations <08441> that they do <06213> (8802).
BBEThen he said to me, You will see even more disgusting things which they do.
MESSAGEThen he said, "You're going to see worse yet."
NKJVAnd He said to me, "Turn again, [and] you will see greater abominations that they are doing."
PHILIPS
RWEBSTRHe said also to me, Turn thee yet again, [and] thou shalt see greater abominations that they do.
GWVThen he said to me, "You will see even more disgusting things that they are doing."
NETHe said to me, “You will see them practicing even greater abominations!”
NET8:13 He said to me, “You will see them practicing even greater abominations!”

BHSSTR<06213> Myve <01992> hmh <0834> rsa <01419> twldg <08441> twbewt <07200> hart <07725> bwst <05750> dwe <0413> yla <0559> rmayw (8:13)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-AS} eti {<2089> ADV} oqei {<3708> V-FMI-2S} anomiav {<458> N-APF} meizonav {<3173> A-APF} av {<3739> R-APF} outoi {<3778> D-NPM} poiousin {<4160> V-PAI-3P}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA