copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 7:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBAku tidak akan merasa sayang dan tidak akan kenal belas kasihan; selaras dengan tingkah lakumu akan Kubalaskan kepadamu dan perbuatan-perbuatanmu yang keji akan tertimpa atasmu. Maka kamu akan mengetahui, bahwa Aku, Tuhanlah, yang memusnahkan.
BISAku tidak akan kasihan atau memberi ampun kepadamu. Aku akan menghukum kamu sesuai dengan segala kekejian yang telah kamu perbuat. Maka tahulah kamu bahwa Akulah TUHAN dan Akulah yang menghukum kamu."
FAYH(7-8)
DRFT_WBTC
TLMaka mata-Ku tiada akan sayang dan Akupun tiada akan menaruh kasihan, melainkan Aku akan membalas kepadamu sekadar segala kelakuanmu dan memulangkan kepadamu segala perbuatanmu yang keji itu, dan akan diketahui olehmu bahwa Aku ini, Tuhan, yang memalu itu.
KSI
DRFT_SBMaka mata-Ku tiada akan menaruh sayang dan tiada Aku akan menaruh kasihan maka Aku akan membalaskan kepadamu sekadar kelakuanmu dan segala kehinaanmu akan ada di tengah-tengahmu maka kamu akan mengetahui bahwa Aku inilah Allah yang memalu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMataKu takkan mengasihani dan Akupun tidak berbelaskasihan. Tingkah-lakumu akan Kutanggungkan kepadamu dan segenap kengerianmu di-tengah2mu. Maka ketahuilah kamu, bahwa Aku, Jahwe, jang memukul".
TB_ITL_DRFAku tidak <03808> akan merasa <02347> sayang <05869> dan tidak <03808> akan kenal belas kasihan <02550>; selaras dengan tingkah <01870> lakumu <05414> akan Kubalaskan kepadamu <05414> dan perbuatan-perbuatanm yang keji <08441> akan tertimpa <08432> atasmu. Maka <01961> kamu akan mengetahui <03045>, bahwa <03588> Aku <0589>, Tuhanlah <03068>, yang memusnahkan <05221>.
TL_ITL_DRFMaka mata-Ku <02347> tiada <03808> akan sayang <05869> <02347> dan Akupun tiada <03808> akan menaruh kasihan <02550>, melainkan Aku akan membalas kepadamu sekadar <02347> segala kelakuanmu <01870> dan memulangkan kepadamu <05414> <08432> <02347> segala perbuatanmu yang keji <08441> itu, dan akan diketahui <03045> olehmu bahwa <03588> Aku <0589> ini, Tuhan <03068>, yang memalu <05221> itu.
AV#And mine eye <05869> shall not spare <02347> (8799), neither will I have pity <02550> (8799): I will recompense <05414> (8799) thee according to thy ways <01870> and thine abominations <08441> [that] are in the midst <08432> of thee; and ye shall know <03045> (8804) that I [am] the LORD <03068> that smiteth <05221> (8688). {thee according: Heb. upon thee, etc}
BBEMy eye will not have mercy, and I will have no pity: I will send on you the punishment of your ways, and your disgusting works will be among you; and you will see that I am the Lord who gives punishment.
MESSAGEI won't look the other way, I won't feel sorry for you. I'll make you pay for the way you've lived. Your disgusting obscenities will boomerang on you. Then you'll realize that it is I, GOD, who has hit you.
NKJV`My eye will not spare, Nor will I have pity; I will repay you according to your ways, And your abominations will be in your midst. Then you shall know that I [am] the LORD who strikes.
PHILIPS
RWEBSTRAnd my eye shall not spare, neither will I have pity: I will recompense thee according to thy ways and thy abominations [that] are in the midst of thee; and ye shall know that I [am] the LORD that smiteth.
GWVI will not have compassion or feel sorry. I will pay you back for the way you have lived and for the detestable things that you are still doing. Then you will know that I am the LORD and that I am the one attacking you.
NETMy eye will not pity you; I will not spare* you. For your behavior I will hold you accountable,* and you will suffer the consequences of your abominable practices. Then you will know that it is I, the Lord, who is striking you.*
NET7:9 My eye will not pity you; I will not spare200 you. For your behavior I will hold you accountable,201 and you will suffer the consequences of your abominable practices. Then you will know that it is I, the Lord, who is striking you.202

BHSSTR<05221> hkm <03068> hwhy <0589> yna <03588> yk <03045> Mtedyw <01961> Nyyht <08432> Kkwtb <08441> Kytwbewtw <05414> Nta <05921> Kyle <01870> Kykrdk <02550> lwmxa <03808> alw <05869> ynye <02347> owxt <03808> alw (7:9)
LXXM(7:6) ou {<3364> ADV} feisetai {<5339> V-FMI-3S} o {<3588> T-NSM} ofyalmov {<3788> N-NSM} mou {<1473> P-GS} oude {<3761> CONJ} mh {<3165> ADV} elehsw {<1653> V-FAI-1S} dioti {<1360> CONJ} tav {<3588> T-APF} odouv {<3598> N-APF} sou {<4771> P-GS} epi {<1909> PREP} se {<4771> P-AS} dwsw {<1325> V-FAI-1S} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} bdelugmata {<946> N-APN} sou {<4771> P-GS} en {<1722> PREP} mesw {<3319> A-DSN} sou {<4771> P-GS} esontai {<1510> V-FMI-3P} kai {<2532> CONJ} epignwsh {<1921> V-FMI-2S} dioti {<1360> CONJ} egw {<1473> P-NS} eimi {<1510> V-PAI-1S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} tuptwn {<5180> V-PAPNS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran