BIS | Bangsa-bangsa yang paling ganas akan Kudatangkan untuk menduduki rumah-rumahmu. Jagoan-jagoanmu yang paling perkasa akan gentar apabila bangsa-bangsa itu Kubiarkan menghancurkan tempat-tempat ibadahmu. |
TB | Aku akan membiarkan datang bangsa-bangsa yang paling kejam dan bangsa-bangsa ini akan mengambil rumah-rumah mereka menjadi miliknya; Aku akan mengakhiri kecongkakan mereka, yang ditimbulkan kekuatan mereka itu, dan tempat-tempat kudus mereka akan dinajiskan. |
FAYH | Aku akan mematahkan kesombonganmu dengan mendatangkan bangsa-bangsa paling jahat ke Yerusalem. Mereka akan menduduki rumah-rumahmu dan menajiskan tempat-tempat kudusmu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | sebab itu Kudatangkan kelak orang kafir yang terjahat, mereka itu akan beroleh rumah-rumahnya akan milik pusaka dan Aku akan memperhentikan congkak orang yang berkuasa itu dan orang takdis mereka itu akan dinajiskan. |
KSI | |
DRFT_SB | Sebab itu Aku akan mendatangkan segala bangsa yang jahat sekali maka iapun akan mempunyai segala rumahnya dan lagi Aku akan memperhentikan congkak orang kuat dan segala tempatnya yang kudus itu akan dinajiskan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka akan Kudatangkan bangsa2 jang garang jang akan memiliki rumah mereka. Demikian Aku akan mengachiri kesombongan orang2 perkasa dan tempat2 sutji mereka akan ditjemarkan. |
TB_ITL_DRF | Aku akan membiarkan <05794> datang <0935> bangsa-bangsa yang paling kejam <05794> kejam <07451> dan bangsa-bangsa <01471> ini akan mengambil rumah-rumah <05794> rumah-rumah <01004> mereka menjadi miliknya <05794>; Aku akan mengakhiri <07673> kecongkakan <01347> mereka, yang ditimbulkan kekuatan <05794> mereka itu, dan tempat-tempat <05794> kudus <06942> mereka akan dinajiskan <02490>. |
TL_ITL_DRF | sebab <02490> itu <06942> Kudatangkan <0935> kelak <07451> orang kafir <01471> yang terjahat <03423>, mereka itu akan beroleh <03423> rumah-rumahnya <01004> akan milik pusaka <03423> dan Aku akan memperhentikan <07673> congkak <01347> orang yang berkuasa <05794> itu dan orang takdis <06942> mereka itu akan dinajiskan <02490>. |
AV# | Wherefore I will bring <0935> (8689) the worst <07451> of the heathen <01471>, and they shall possess <03423> (8804) their houses <01004>: I will also make the pomp <01347> of the strong <05794> to cease <07673> (8689); and their holy places <06942> (8764) shall be defiled <02490> (8738) (8676) <05157> (8765). {their holy...: or, they shall inherit their holy places} |
BBE | For this reason I will send the worst of the nations and they will take their houses for themselves: I will make the pride of their strength come to an end; and their holy places will be made unclean. |
MESSAGE | I'll bring in the dregs of humanity to move into their houses. I'll put a stop to the boasting and strutting of the high-and-mighty, And see to it that there'll be nothing holy left in their holy places. |
NKJV | Therefore I will bring the worst of the Gentiles, And they will possess their houses; I will cause the pomp of the strong to cease, And their holy places shall be defiled. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Therefore I will bring the worst of the heathen, and they shall possess their houses: I will also make the pomp of the strong to cease; and their holy places shall be defiled. |
GWV | So I will send the most evil nation, and it will take possession of people's houses. I will stop those who are strong from feeling proud, and their holy places will be dishonored. |
NET | I will bring the most wicked of the nations and they will take possession of their houses. I will put an end to the arrogance of the strong, and their sanctuaries* will be desecrated. |
NET | 7:24 I will bring the most wicked of the nations and they will take possession of their houses. I will put an end to the arrogance of the strong, and their sanctuaries222 sn Or “their holy places” (KJV, ASV, NASB, NCV, NRSV). will be desecrated.
|
BHSSTR | <06942> Mhysdqm <02490> wlxnw <05794> Myze <01347> Nwag <07673> ytbshw <01004> Mhytb <0853> ta <03423> wsryw <01471> Mywg <07451> yer <0935> ytabhw (7:24) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} apostreqw {<654> V-FAI-1S} to {<3588> T-ASN} fruagma {N-ASN} thv {<3588> T-GSF} iscuov {<2479> N-GSF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} mianyhsetai {<3392> V-FPI-3S} ta {<3588> T-APN} agia {<40> A-APN} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |