copyright
19 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 7:21
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBAku akan menyerahkannya menjadi rampasan di tangan orang-orang asing dan menjadi jarahan bagi orang-orang fasik di bumi ini, dan mereka ini akan menajiskannya.
BISTUHAN berkata kepada bangsa Israel, "Aku akan membiarkan orang-orang asing merampoki kamu. Penjahat-penjahat akan merampas hartamu dan menajiskannya.
FAYHAku akan memberikannya kepada bangsa-bangsa asing dan orang-orang jahat sebagai barang jarahan. Dan mereka akan menajiskannya.
DRFT_WBTC
TLDan lagi sudah Kuserahkan dia kepada tangan orang keluaran akan jarahan dan kepada orang gagah di bumi akan rampasan, maka ia itu akan menajiskan dia.
KSI
DRFT_SBMaka Aku akan menyerahkan dia ke tangan orang keluaran akan jarahan dan kepada segala orang jahat di atas bumi akan suatu rampasan maka sekaliannya akan menajiskan dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAkan Kuserahkan kedalam tangan orang asing akan gedoran dan kepada pendjahat ngeri akan djarahan; dan mereka akan mentjemarkannja.
TB_ITL_DRFAku <05414> akan menyerahkannya <05414> menjadi rampasan <07998> di tangan <03027> orang-orang asing <02114> dan menjadi jarahan <0957> bagi orang-orang fasik <07563> di bumi <0776> ini <07998>, dan mereka ini akan menajiskannya <02490>.
TL_ITL_DRFDan lagi sudah Kuserahkan <05414> dia kepada tangan <03027> orang keluaran <02114> akan jarahan <0957> dan kepada orang gagah <07563> di bumi <0776> akan rampasan <07998>, maka ia itu akan menajiskan <02490> dia.
AV#And I will give <05414> (8804) it into the hands <03027> of the strangers <02114> (8801) for a prey <0957>, and to the wicked <07563> of the earth <0776> for a spoil <07998>; and they shall pollute <02490> (8765) it.
BBEAnd I will give it into the hands of men from strange lands who will take it by force, and to the evil-doers of the earth to have for themselves; and they will make it unholy.
MESSAGEI'll give away their religious junk--strangers will pick it up for free, the godless spit on it and make jokes.
NKJVI will give it as plunder Into the hands of strangers, And to the wicked of the earth as spoil; And they shall defile it.
PHILIPS
RWEBSTRAnd I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall pollute it.
GWVI will hand their jewels over to foreigners as loot and to the most evil people on earth as prizes. These foreigners will dishonor the people of Israel.
NETI will give it to foreigners as loot, to the world’s wicked ones as plunder, and they will desecrate it.
NET7:21 I will give it to foreigners as loot, to the world’s wicked ones as plunder, and they will desecrate it.
BHSSTR<02490> *whwllxw {hllxw} <07998> llsl <0776> Urah <07563> yesrlw <0957> zbl <02114> Myrzh <03027> dyb <05414> wyttnw (7:21)
LXXMkai {<2532> CONJ} paradwsw {<3860> V-FAI-1S} auta {<846> D-APN} eiv {<1519> PREP} ceirav {<5495> N-APF} allotriwn {<245> A-GPM} tou {<3588> T-GSN} diarpasai {V-AAN} auta {<846> D-APN} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} loimoiv {<3061> N-DPM} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} eiv {<1519> PREP} skula {<4661> N-APN} kai {<2532> CONJ} bebhlwsousin {<953> V-FAI-3P} auta {<846> D-APN}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA