FAYH | "Buanglah emas dan perakmu! Lemparkan semuanya seperti sampah yang tidak berharga, karena pada hari murka Allah semua itu tidak dapat menyelamatkan kamu. Kamu tidak akan dipuaskan ataupun dikenyangkan oleh emas dan perakmu. Semua itu hanya akan menyebabkan kamu tamak dan berdosa.
|
TB | Perak mereka akan dicampakkan ke luar dan emas mereka akan dianggap cemar. Emas dan peraknya tidak akan dapat menyelamatkan mereka pada hari kemurkaan TUHAN. Mereka tidak akan kenyang karenanya dan perut mereka tidak akan terisi dengannya. Sebab hal itu menjadi batu sandungan, yang menjatuhkan mereka ke dalam kesalahan. |
BIS | Emas dan perak akan mereka buang di jalan seperti sampah, sebab pada hari TUHAN melampiaskan amarah-Nya, emas dan perak itu tak dapat menyelamatkan mereka, malahan telah menjerumuskan mereka ke dalam dosa. Mereka tak dapat menggunakannya untuk memuaskan nafsu atau untuk mengisi perut mereka. |
DRFT_WBTC | |
TL | Peraknya dicampakkannya kepada jalan, dan emaspun baginya akan kecemaran; bahwa emas dan peraknyapun tiada dapat membantu mereka itu pada hari kehangatan murka Tuhan; mereka itu tiada dapat memuaskan laparnya atau mengenyangkan perutnya, karena ia itulah kesentuhan yang menjatuhkan mereka itu ke dalam jahat. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka perakkannya akan dicampakkannya di jalan-jalan dan emasnyapun akan mejadi seperti barang yang najis adapun emas peraknya itu tiada akan dapat melepaskan dia pada hari murka Allah maka tiada ia akan memuaskan hatinya atau mengenyangkan perutnya karena yaitulah batu pengantukkan yang mendatangkan kejahatannya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Peraknja dibuang mereka didjalan dan emasnja mendjadi djidjik. Perak dan emasnja tak mampu melepaskan mereka pada hari berang Jahwe. Mereka takkan kenjang2 dan perutnja tidak diisi dengannja, oleh karena djustru itulah alasan kesalahan mereka. |
TB_ITL_DRF | Perak <03701> mereka akan dicampakkan <07993> ke luar <02351> dan emas <02091> mereka akan dianggap cemar <05079>. Emas <02091> dan peraknya <03701> tidak <03808> akan dapat <03201> menyelamatkan <05337> mereka pada hari <03117> kemurkaan <05678> TUHAN <03068>. Mereka tidak <03808> akan kenyang <07646> karenanya dan perut <04578> mereka tidak <03808> akan terisi <04390> dengannya. Sebab <03588> hal itu menjadi <01961> batu sandungan <04383>, yang menjatuhkan mereka ke dalam kesalahan <05771>. |
TL_ITL_DRF | Peraknya <03701> dicampakkannya <07993> kepada jalan <02351>, dan emaspun <02091> baginya akan kecemaran <05079>; bahwa <01961> emas <02091> dan peraknyapun <03701> tiada <03808> dapat <03201> membantu <05337> mereka itu pada hari <03117> kehangatan <05678> murka Tuhan <03068>; mereka itu tiada dapat <03808> memuaskan laparnya <05315> atau <03808> <03808> mengenyangkan <07646> perutnya <04578>, karena <03588> ia itulah kesentuhan <04383> yang menjatuhkan <05771> mereka itu ke dalam jahat. |
AV# | They shall cast <07993> (8686) their silver <03701> in the streets <02351>, and their gold <02091> shall be removed <05079>: their silver <03701> and their gold <02091> shall not be able <03201> (8799) to deliver <05337> (8687) them in the day <03117> of the wrath <05678> of the LORD <03068>: they shall not satisfy <07646> (8762) their souls <05315>, neither fill <04390> (8762) their bowels <04578>: because it is the stumblingblock <04383> of their iniquity <05771>. {removed: Heb. for a separation, or, uncleanness} {it is...: or, their iniquity is their stumblingblock} |
BBE | They will put out their silver into the streets, and their gold will be as an unclean thing; their silver and their gold will not be able to keep them safe in the day of the wrath of the Lord; they will not get their desire or have food for their need: because it has been the cause of their falling into sin. |
MESSAGE | "'They throw their money into the gutters. Their hard-earned cash stinks like garbage. They find that it won't buy a thing they either want or need on Judgment Day. They tripped on money and fell into sin. |
NKJV | `They will throw their silver into the streets, And their gold will be like refuse; Their silver and their gold will not be able to deliver them In the day of the wrath of the LORD; They will not satisfy their souls, Nor fill their stomachs, Because it became their stumbling block of iniquity. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | They shall cast their silver in the streets, and their gold shall be removed: their silver and their gold shall not be able to deliver them in the day of the wrath of the LORD: they shall not satisfy their souls, neither fill their stomachs: because it is the stumblingblock of their iniquity. |
GWV | They will throw their silver and gold into the streets like garbage. Their silver and gold won't be able to rescue them on the day of the LORD'S anger. It will no longer satisfy their hunger or fill their stomachs. Their silver and gold caused them to fall into sin. |
NET | They will discard their silver in the streets, and their gold will be treated like filth.* Their silver and gold will not be able to deliver them on the day of the Lord’s fury.* They will not satisfy their hunger or fill their stomachs because their wealth* was the obstacle leading to their iniquity.* |
NET | 7:19 They will discard their silver in the streets, and their gold will be treated like filth.213 tn The Hebrew term can refer to menstrual impurity. The term also occurs at the end of v. 20. Their silver and gold will not be able to deliver them on the day of the Lord>’s fury.214 sn Compare Zeph 1:18. They will not satisfy their hunger or fill their stomachs because their wealth215 tn Heb “it.” Apparently the subject is the silver and gold mentioned earlier (see L. C. Allen, Ezekiel [WBC], 1:102). was the obstacle leading to their iniquity.216 tn The “stumbling block of their iniquity” is a unique phrase of the prophet Ezekiel (Ezek 14:3, 4, 7; 18:30; 44:12).
|
BHSSTR | <01961> hyh <05771> Mnwe <04383> lwskm <03588> yk <04390> walmy <03808> al <04578> Mhyemw <07646> webvy <03808> al <05315> Mspn <03068> hwhy <05678> trbe <03117> Mwyb <05337> Mlyuhl <03201> lkwy <03808> al <02091> Mbhzw <03701> Mpok <01961> hyhy <05079> hdnl <02091> Mbhzw <07993> wkylsy <02351> twuwxb <03701> Mpok (7:19) |
LXXM | to {<3588> T-NSN} argurion {<694> N-NSN} autwn {<846> D-GPM} rifhsetai {V-FPI-3S} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} plateiaiv {<4116> A-DPF} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-NSN} crusion {<5553> N-NSN} autwn {<846> D-GPM} uperofyhsetai {V-FPI-3S} ai {<3588> T-NPF} qucai {<5590> N-NPF} autwn {<846> D-GPM} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} emplhsywsin {V-APS-3P} kai {<2532> CONJ} ai {<3588> T-NPF} koiliai {<2836> N-NPF} autwn {<846> D-GPM} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} plhrwywsin {<4137> V-APS-3P} dioti {<1360> CONJ} basanov {<931> N-NSF} twn {<3588> T-GPF} adikiwn {<93> N-GPF} autwn {<846> D-GPM} egeneto {<1096> V-AMI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |