copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 7:16
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBDan kalaupun ada yang terluput dari antara mereka, mereka akan tinggal di gunung-gunung seperti burung perkutut di lembah-lembah, semuanya mengerang, masing-masing karena kesalahannya sendiri.
BISSebagian akan luput dan melarikan diri ke pegunungan. Di situ mereka akan seperti burung-burung dara yang dihalau dari lembah-lembah; semuanya akan merintih karena dosa-dosa mereka.
FAYHYang berhasil meloloskan diri akan merasa kesepian seperti burung perkutut yang bersembunyi di gunung-gunung; ia akan berkeluh kesah sambil meratapi dosa-dosanya.
DRFT_WBTC
TLMaka jikalau dari pada mereka itu adalah beberapa orang yang luput sekalipun, mereka itu juga akan mengembara di atas gunung-gunung seperti burung punai dari lembah, sekaliannya berkeluh kesah, masing-masing karena kejahatannya sendiri.
KSI
DRFT_SBTetapi segala yang lari itu akan dapat berlepas dirinya adapun halnya di atas gunung-gunung itu seperti burung tekukur dari lembah semuanya mengerang dengan kejahatan masing-masing.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBarang siapa terlepas dari antara mereka akan melepaskan diri dan pergi kepegunungan; laksana burung merpati lembah mereka semua merintih, masing2 karena kesalahannja sendiri,
TB_ITL_DRFDan kalaupun <06403> ada yang terluput <06412> dari antara mereka, mereka akan tinggal di gunung-gunung <02022> seperti burung perkutut <03123> di lembah-lembah <01516>, semuanya <03605> mengerang <01993>, masing-masing <0376> karena kesalahannya <05771> sendiri.
TL_ITL_DRFMaka jikalau <06403> dari pada mereka itu adalah beberapa orang yang luput <06412> sekalipun, mereka itu juga akan mengembara <01961> di atas gunung-gunung <02022> seperti burung punai <03123> dari lembah <01516>, sekaliannya <03605> berkeluh kesah <01993>, masing-masing <0376> karena kejahatannya <05771> sendiri.
AV#But they that escape <06403> (8804) of them shall escape <06412>, and shall be on the mountains <02022> like doves <03123> of the valleys <01516>, all of them mourning <01993> (8802), every one <0376> for his iniquity <05771>.
BBEAnd those of them who get away safely will go and be in the secret places like the doves of the valleys, all of them will come to death, every one in his sin.
MESSAGESurvivors run for the hills. They moan like doves in the valleys, Each one moaning for his own sins.
NKJV`Those who survive will escape and be on the mountains Like doves of the valleys, All of them mourning, Each for his iniquity.
PHILIPS
RWEBSTRBut they that escape of them shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them mourning, every one for his iniquity.
GWVThose who survive will escape to the mountains. They will moan like doves in the valleys. They will moan because of their sins.
NETTheir survivors will escape to the mountains and become like doves of the valleys; all of them will moan – each one for his iniquity.
NET7:16 Their survivors will escape to the mountains and become like doves of the valleys; all of them will moan – each one for his iniquity.
BHSSTR<05771> wnweb <0376> sya <01993> twmh <03605> Mlk <01516> twyagh <03123> ynwyk <02022> Myrhh <0413> la <01961> wyhw <06412> Mhyjylp <06403> wjlpw (7:16)
LXXMkai {<2532> CONJ} anaswyhsontai {V-FPI-3P} oi {<3588> T-NPM} anaswzomenoi {V-PMPNP} ex {<1537> PREP} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} esontai {<1510> V-FMI-3P} epi {<1909> PREP} twn {<3588> T-GPN} orewn {<3735> N-GPN} pantav {<3956> A-APM} apoktenw {<615> V-FAI-1S} ekaston {<1538> A-ASM} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} adikiaiv {<93> N-DPF} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran