TB | Yang jauh akan mati karena sampar, yang dekat akan rebah karena pedang dan yang terluput serta terpelihara akan mati karena kelaparan. Demikianlah Aku akan melampiaskan amarah-Ku kepada mereka. |
BIS | Mereka semua akan merasakan amukan kemarahan-Ku. Orang-orang yang jauh di pembuangan akan jatuh sakit lalu mati; yang dekat akan mati dalam perang, dan sisanya akan mati kelaparan. |
FAYH | Wabah penyakit akan melanda mereka yang berada di pengasingan; peperangan akan memusnahkan mereka yang tetap tinggal di Negeri Israel; dan yang tersisa akan mati karena kelaparan.' Sesudah itu barulah reda murka-Ku terhadap mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Barangsiapa yang jauh itu akan mati oleh bala sampar, barangsiapa yang dekat itu akan mati dimakan pedang, dan barangsiapa yang lagi tinggal dan sudah luput itupun akan mati kelaparan. Demikianlah peri Aku memuaskan kelak kehangatan murka-Ku akan mereka itu! |
KSI | |
DRFT_SB | Maka orang-orang yang jauh itu akan mati oleh bala sampar dan orang yang dekat akan rebah dimakan pedang dan orang yang lagi tinggal dengan terkepung itu akan mati kelaparan maka demikianlah kelak Aku akan menggenapi berang-Ku atas orang-orang itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dikedjauhan orang mati karena wabah sampar, jang dekat akan rebah karena pedang, jang tersisa tapi dikepung mati kelaparan, pabila Aku menggenapi amarahKu kepada mereka. |
TB_ITL_DRF | Yang jauh <07350> akan mati <04191> karena sampar <01698>, yang dekat <07138> akan rebah <05307> karena pedang <02719> dan yang terluput <07604> serta terpelihara <05341> akan mati <04191> karena kelaparan <07458>. Demikianlah <03615> Aku akan melampiaskan <03615> amarah-Ku <02534> kepada mereka <0>. |
TL_ITL_DRF | Barangsiapa yang jauh <07350> itu akan mati oleh bala sampar <01698>, barangsiapa yang dekat <07138> itu akan mati <04191> dimakan <05307> pedang <02719>, dan barangsiapa yang lagi tinggal <07604> dan sudah luput <05341> itupun akan mati <04191> kelaparan <07458>. Demikianlah <03615> peri Aku memuaskan <03615> kelak kehangatan <02534> murka-Ku akan mereka itu <0>! |
AV# | He that is far off <07350> shall die <04191> (8799) of the pestilence <01698>; and he that is near <07138> shall fall <05307> (8799) by the sword <02719>; and he that remaineth <07604> (8737) and is besieged <05341> (8803) shall die <04191> (8799) by the famine <07458>: thus will I accomplish <03615> (8765) my fury <02534> upon them. |
BBE | He who is far away will come to his death by disease; he who is near will be put to the sword; he who is shut up will come to his death through need of food; and I will give full effect to my passion against them. |
MESSAGE | death everywhere you look, people dropping like flies, people far away dying, people nearby dying, and whoever's left in the city starving to death. Why? Because I'm angry, furiously angry. |
NKJV | `He who is far off shall die by the pestilence, he who is near shall fall by the sword, and he who remains and is besieged shall die by the famine. Thus will I spend My fury upon them. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | He that is far off shall die by the pestilence; and he that is near shall fall by the sword; and he that remaineth and is besieged shall die by the famine: thus will I accomplish my fury upon them. |
GWV | Plagues will kill those who are far away. Those who are near will die in wars, and anyone who is left and has escaped will die in famines. This is how I will unleash my anger. |
NET | The one far away will die by pestilence, the one close by will fall by the sword, and whoever is left and has escaped these* will die by famine. I will fully vent my rage against them. |
NET | 6:12 The one far away will die by pestilence, the one close by will fall by the sword, and whoever is left and has escaped these179 tn Heb “the one who is left, the one who is spared.” will die by famine. I will fully vent my rage against them.
|
BHSSTR | <0> Mb <02534> ytmx <03615> ytylkw <04191> twmy <07458> berb <05341> rwunhw <07604> rasnhw <05307> lwpy <02719> brxb <07138> bwrqhw <04191> twmy <01698> rbdb <07350> qwxrh (6:12) |
LXXM | o {<3588> T-NSM} egguv {<1451> ADV} en {<1722> PREP} romfaia {N-DSF} peseitai {<4098> V-FMI-3S} o {<3588> T-NSM} de {<1161> PRT} makran {<3112> ADV} en {<1722> PREP} yanatw {<2288> N-DSM} teleuthsei {<5053> V-FAI-3S} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} periecomenov {<4023> V-PMPNS} en {<1722> PREP} limw {<3042> N-DSM} suntelesyhsetai {<4931> V-FPI-3S} kai {<2532> CONJ} suntelesw {<4931> V-FAI-1S} thn {<3588> T-ASF} orghn {<3709> N-ASF} mou {<1473> P-GS} ep {<1909> PREP} autouv {<846> D-APM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |