TB | Aku akan membuat engkau menjadi reruntuhan dan buah celaan di antara bangsa-bangsa yang di sekitarmu di hadapan semua orang yang lintas dari padamu. |
BIS | Engkau akan menjadi puing-puing belaka dan bangsa-bangsa di sekelilingmu akan mengejek engkau; setiap orang yang lewat akan menjauhi engkau. |
FAYH | "Lalu Aku akan menjadikan kamu sebagai contoh bagi bangsa-bangsa di sekitarmu dan bagi mereka yang melewati puing-puing negerimu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan Kujadikan dikau akan suatu kerusakan dan kecelaan di antara segala orang kafir yang ada keliling engkau, di hadapan mata segala orang yang berjalan lalu. |
KSI | |
DRFT_SB | Dan lagi Aku menjadikan dikau suatu kerusakan dan suatu kecelaan di antara segala bangsa yang mengelilingi dikau di hadapan mata segala orang yang lalu lalang. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Aku akan membuat engkau mendjadi puing2, penghinaan diantara bangsa2 dikelilingmu, dihadapan semua jang berlalu. |
TB_ITL_DRF | Aku akan membuat <05414> engkau menjadi reruntuhan <02723> dan buah celaan <02781> di antara bangsa-bangsa <01471> yang <0834> di sekitarmu <05439> di hadapan <05869> semua <03605> orang yang lintas <05674> dari padamu. |
TL_ITL_DRF | Dan Kujadikan <05414> dikau akan suatu kerusakan <02723> dan kecelaan <02781> di antara segala orang kafir <01471> yang <0834> ada keliling <05439> engkau, di hadapan mata <05869> segala <03605> orang yang berjalan <05674> lalu. |
AV# | Moreover I will make <05414> (8799) thee waste <02723>, and a reproach <02781> among the nations <01471> that [are] round about <05439> thee, in the sight <05869> of all that pass by <05674> (8802). |
BBE | And I will make you a waste and a name of shame among the nations round about you, in the eyes of everyone who goes by. |
MESSAGE | "When I get done with you, you'll be a pile of rubble. Nations who walk by will make coarse jokes. |
NKJV | `Moreover I will make you a waste and a reproach among the nations that [are] all around you, in the sight of all who pass by. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Moreover I will make thee waste, and a reproach among the nations that [are] around thee, in the sight of all that pass by. |
GWV | I will turn you into a wasteland and an object of ridicule among the nations around you and in the presence of everyone who passes by you. |
NET | “I will make you desolate and an object of scorn among the nations around you, in the sight of everyone who passes by. |
NET | 5:14 “I will make you desolate and an object of scorn among the nations around you, in the sight of everyone who passes by.
|
BHSSTR | <05674> rbwe <03605> lk <05869> ynyel <05439> Kytwbybo <0834> rsa <01471> Mywgb <02781> hprxlw <02723> hbrxl <05414> Kntaw (5:14) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} yhsomai {<5087> V-FMI-1S} se {<4771> P-AS} eiv {<1519> PREP} erhmon {<2048> N-ASF} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} yugaterav {<2364> N-APF} sou {<4771> P-GS} kuklw {N-DSM} sou {<4771> P-GS} enwpion {<1799> PREP} pantov {<3956> A-GSM} diodeuontov {<1353> V-PAPGS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |