copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 5:10
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSebab itu di tengah-tengahmu ayah-ayah akan memakan anak-anaknya dan anak-anak memakan ayahnya dan Aku akan menjatuhkan hukuman kepadamu, sedang semua yang masih tinggal lagi dari padamu akan Kuhamburkan ke semua penjuru angin.
BISOrang tua akan memakan anaknya sendiri dan anak akan memakan orang tuanya. Demikianlah mereka akan Kuhukum, dan yang masih hidup Kuceraiberaikan ke segala jurusan.
FAYHAyah akan makan anaknya sendiri, dan anak akan makan ayahnya sendiri. Aku akan menimpakan hukuman ke atasmu dan yang masih hidup akan dicerai-beraikan ke seluruh penjuru dunia.
DRFT_WBTC
TLMaka sebab itu di antara kamu bapa akan makan anaknya dan anak-anakpun akan makan bapanya! dan Aku akan memutuskan hukum di antara kamu dan menghamburkan lebihnya kamu kepada segala angin.
KSI
DRFT_SBMaka sebab itu segala anak di antaramu akan dimakan oleh bapanya dan segala bapapun akan dimakan kelak oleh anak-anaknya dan Aku akan memutuskan hukum di antaramu dan segala bakimu kelak Aku hamburkan kepada segala mata angin.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka itu bapak akan makan anaknja di-tengah2mu dan anak akan memakan bapaknja. Aku akan mengadakan pengadilan padamu serta mentjeraiberaikan seluruh sisamu kesegala mata angin.
TB_ITL_DRFSebab <03651> itu di tengah-tengahmu <08432> ayah-ayah <01> akan memakan <0398> anak-anaknya <01121> dan anak-anak <01121> memakan <0398> ayahnya <01> dan Aku akan menjatuhkan <06213> hukuman <08201> kepadamu, sedang <02219> semua <03605> yang masih tinggal lagi <07611> dari padamu akan Kuhamburkan ke <07611> <02219> semua <03605> penjuru angin <07307>.
TL_ITL_DRFMaka sebab <03651> itu di antara <08432> kamu bapa <01> akan makan <0398> anaknya <01121> dan anak-anakpun <01121> <08432> akan makan <0398> bapanya <01>! dan Aku akan memutuskan <08201> hukum di antara kamu dan menghamburkan <02219> lebihnya <07611> kamu kepada <0853> segala <03605> angin <07307>.
AV#Therefore the fathers <01> shall eat <0398> (8799) the sons <01121> in the midst <08432> of thee, and the sons <01121> shall eat <0398> (8799) their fathers <01>; and I will execute <06213> (8804) judgments <08201> in thee, and the whole remnant <07611> of thee will I scatter <02219> (8765) into all the winds <07307>.
BBEFor this cause fathers will take their sons for food among you, and sons will make a meal of their fathers; and I will be judge among you, and all the rest of you I will send away to every wind.
MESSAGEturn families into cannibals--parents eating children, children eating parents! Punishment indeed. And whoever's left over I'll throw to the winds.
NKJV`Therefore fathers shall eat [their] sons in your midst, and sons shall eat their fathers; and I will execute judgments among you, and all of you who remain I will scatter to all the winds.
PHILIPS
RWEBSTRTherefore the fathers shall eat the sons in the midst of thee, and the sons shall eat their fathers; and I will execute judgments in thee, and the whole remnant of thee will I scatter into all the winds.
GWVThat is why parents will eat their children, and children will eat their parents. I will punish you and scatter whoever is left to the wind.
NETTherefore fathers will eat their sons within you, Jerusalem,* and sons will eat their fathers. I will execute judgments on you, and I will scatter any survivors* to the winds.*
NET5:10 Therefore fathers will eat their sons within you, Jerusalem,145 and sons will eat their fathers. I will execute judgments on you, and I will scatter any survivors146 to the winds.147

BHSSTRP <07307> xwr <03605> lkl <07611> Ktyras <03605> lk <0853> ta <02219> ytyrzw <08201> Myjps <0> Kb <06213> ytyvew <01> Mtwba <0398> wlkay <01121> Mynbw <08432> Kkwtb <01121> Mynb <0398> wlkay <01> twba <03651> Nkl (5:10)
LXXMdia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} paterev {<3962> N-NPM} fagontai {<2068> V-FMI-3P} tekna {<5043> N-APN} en {<1722> PREP} mesw {<3319> A-DSN} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} tekna {<5043> N-NPN} fagontai {<2068> V-FMI-3P} paterav {<3962> N-APM} kai {<2532> CONJ} poihsw {<4160> V-FAI-1S} en {<1722> PREP} soi {<4771> P-DS} krimata {<2917> N-APN} kai {<2532> CONJ} diaskorpiw {<1287> V-FAI-1S} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} kataloipouv {<2645> A-APM} sou {<4771> P-GS} eiv {<1519> PREP} panta {<3956> A-ASM} anemon {<417> N-ASM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%