TB | Inilah negeri yang harus kamu bagi-bagi menjadi milik pusakamu di antara suku-suku Israel, dan itulah bagian-bagian mereka, demikianlah firman Tuhan ALLAH." |
BIS | TUHAN Yang Mahatinggi berkata, "Begitulah tanah itu harus dibagi-bagi kepada suku-suku Israel." |
FAYH | Itulah tanah milik pusaka yang disediakan bagi setiap suku Israel." Demikianlah firman Tuhan ALLAH.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka inilah tanah yang hendak kamu bahagi-bahagi akan milik pusaka kepada segala suku bangsa Israel, dan inilah bahagian-bahagian mereka itu, demikianlah firman Tuhan Hua. |
KSI | |
DRFT_SB | Bahwa inilah tanah yang akan kamu bagikan dengan membuang undi kepada segala suku bani Israel akan pusakanya dan inilah bagian masing-masing, demikianlah firman Tuhanmu Allah." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Itulah negeri jang kamu akan bagikan akan warisan bagi sekalian suku Israil; demikianlah bagian2nja" - itulah firman Tuhan Jahwe. |
TB_ITL_DRF | Inilah <02063> negeri <0776> yang <0834> harus kamu bagi-bagi <05307> menjadi milik pusakamu <05159> di antara suku-suku <07626> Israel <03478>, dan itulah <0428> bagian-bagian <04256> mereka, demikianlah <05002> firman Tuhan <0136> ALLAH <03069>." |
TL_ITL_DRF | Maka inilah <02063> tanah <0776> yang <0834> hendak kamu bahagi-bahagi <05307> akan milik pusaka <05159> kepada segala suku <07626> bangsa Israel <03478>, dan inilah <0428> bahagian-bahagian <04256> mereka itu, demikianlah <05002> firman Tuhan <0136> Hua <03069>. |
AV# | This [is] the land <0776> which ye shall divide <05307> (8686) by lot unto the tribes <07626> of Israel <03478> for inheritance <05159>, and these [are] their portions <04256>, saith <05002> (8803) the Lord <0136> GOD <03069>. |
BBE | This is the land of which distribution is to be made by the decision of the Lord, among the tribes of Israel for their heritage, and these are their heritages, says the Lord. |
MESSAGE | "This is the land that you are to divide up among the tribes of Israel as their inheritance. These are their portions." Decree of GOD, the Master. |
NKJV | "This [is] the land which you shall divide by lot as an inheritance among the tribes of Israel, and these [are] their portions," says the Lord GOD. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | This [is] the land which ye shall divide by lot to the tribes of Israel for inheritance, and these [are] their portions, saith the Lord GOD. |
GWV | This is the land you will divide as your inheritance among the tribes of Israel, and these are their areas, declares the Almighty LORD. |
NET | This is the land which you will allot to the tribes of Israel, and these are their portions, declares the sovereign Lord. |
NET | 48:29 This is the land which you will allot to the tribes of Israel, and these are their portions, declares the sovereign Lord>.
|
BHSSTR | P <03069> hwhy <0136> ynda <05002> Man <04256> Mtwqlxm <0428> hlaw <03478> larvy <07626> yjbsl <05159> hlxnm <05307> wlypt <0834> rsa <0776> Urah <02063> taz (48:29) |
LXXM | auth {<3778> D-NSF} h {<3588> T-NSF} gh {<1065> N-NSF} hn {<3739> R-ASF} baleite {<906> V-FAI-2P} en {<1722> PREP} klhrw {<2819> N-DSM} taiv {<3588> T-DPF} fulaiv {<5443> N-DPF} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} outoi {<3778> D-NPM} oi {<3588> T-NPM} diamerismoi {<1267> N-NPM} autwn {<846> D-GPM} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} yeov {<2316> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |