TB | Sekeliling kota itu ada tanah lapang, di sebelah utara dan selatan dua ratus lima puluh hasta, serta di sebelah timur dan barat dua ratus lima puluh hasta juga. |
BIS | Di sekeliling seluruh kota itu harus ada tanah lapang yang lebarnya 125 meter. |
FAYH | Sekeliling kota itu harus ada tanah untuk padang rumput, yang panjangnya dua ratus lima puluh hasta (132,5 meter) di utara, di selatan, di barat, dan di timur.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka pada negeri itu akan ada kampung di luar itu yang pada sebelah utara dua ratus lima puluh dan pada sebelah selatan dua ratus lima puluh dan pada sebelah timur dua ratus lima puluh dan pada sebelah barat dua ratus lima puluh. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka pada keliling negeri itu akan ada tempat lapang pada sebelah utara dua ratus lima puluh dan pada sebelah selatan dua ratus lima puluh dan pada sebelah timur dua ratus lima puluh dan pada sebelah barat dua ratus lima puluh. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dan padang rumput kota itu diutara duaratus limapuluh hasta; diselatan duaratus limapuluh hasta ditimur duaratus limapuluh hasta, dibarat duaratus limapuluh hasta. |
TB_ITL_DRF | Sekeliling <04054> kota <05892> itu ada tanah lapang <02572>, di sebelah utara <06828> dan selatan <05045> dua ratus <03967> <03967> lima <02572> puluh hasta <02572>, serta di sebelah timur <06921> dan barat <03220> dua <03967> ratus <03967> lima <02572> puluh hasta juga. |
TL_ITL_DRF | Maka <01961> pada negeri <05892> itu akan ada <01961> kampung <04054> di luar itu yang pada sebelah utara <06828> dua ratus <03967> lima <02572> puluh dan pada sebelah selatan <05045> dua ratus <03967> lima puluh <02572> <02572> dan pada sebelah timur <06921> dua ratus <03967> lima <02572> puluh dan pada sebelah barat <03220> dua ratus <03967> lima <02572> puluh. |
AV# | And the suburbs <04054> of the city <05892> shall be toward the north <06828> two hundred <03967> and fifty <02572>, and toward the south <05045> two hundred <03967> and fifty <02572>, and toward the east <06921> two hundred <03967> and fifty <02572>, and toward the west <03220> two hundred <03967> and fifty <02572>. |
BBE | And the town will have a free space on the north of two hundred and fifty, on the south of two hundred and fifty, on the east of two hundred and fifty, and on the west of two hundred and fifty. |
MESSAGE | A strip of pasture, one hundred twenty-five yards wide, will border the city on all sides. |
NKJV | "The commonland of the city shall be: to the north two hundred and fifty [cubits], to the south two hundred and fifty, to the east two hundred and fifty, and to the west two hundred and fifty. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the common lands of the city shall be toward the north two hundred and fifty, and toward the south two hundred and fifty, and toward the east two hundred and fifty, and toward the west two hundred and fifty. |
GWV | The city's pastureland will be 4,375 feet on the north, 4,375 feet on the south, 4,375 feet on the east, and 4,375 feet on the west. |
NET | The city will have open spaces: On the north there will be 437½ feet,* on the south 437½ feet, on the east 437½ feet, and on the west 437½ feet. |
NET | 48:17 The city will have open spaces: On the north there will be 437½ feet,1476 tn Heb “two hundred fifty cubits” (i.e., 131.25 meters); the phrase occurs three more times in this verse. on the south 437½ feet, on the east 437½ feet, and on the west 437½ feet.
|
BHSSTR | <03967> Mytamw <02572> Mysmx <03220> hmyw <03967> Mytamw <02572> Mysmx <06921> hmydqw <03967> Mytamw <02572> Mysmx <05045> hbgnw <03967> Mytamw <02572> Mysmx <06828> hnwpu <05892> ryel <04054> srgm <01961> hyhw (48:17) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} diasthma {<1292> N-NSN} th {<3588> T-DSF} polei {<4172> N-DSF} prov {<4314> PREP} borran {N-ASM} diakosioi {<1250> A-NPM} penthkonta {<4004> N-NUI} kai {<2532> CONJ} prov {<4314> PREP} noton {<3558> N-ASM} diakosioi {<1250> A-NPM} kai {<2532> CONJ} penthkonta {<4004> N-NUI} kai {<2532> CONJ} prov {<4314> PREP} anatolav {<395> N-APF} diakosioi {<1250> A-NPM} penthkonta {<4004> N-NUI} kai {<2532> CONJ} prov {<4314> PREP} yalassan {<2281> N-ASF} diakosioi {<1250> A-NPM} penthkonta {<4004> N-NUI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |