copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 47:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFSetelah itu maka dibawanya pula <07725> akan daku ke <0413> pintu <06607> rumah <01004>, maka sesungguhnya <02009> adalah beberapa air <04325> mengalir dari <03318> bawah <08478> ambang <04670> rumah <01004> yang pada sebelah timur <06921>; karena <03588> muka <06440> rumah <01004> itu adalah pada sebelah timur <06921>, maka segala air <04325> itu mengalirlah <03381>, dari bawah <08478> pihak <03802> selatan <03233> rumah <01004> itu, pada sebelah selatan <05045> mezbah <04196>.
TBKemudian ia membawa aku kembali ke pintu Bait Suci, dan sungguh, ada air keluar dari bawah ambang pintu Bait Suci itu dan mengalir menuju ke timur; sebab Bait Suci juga menghadap ke timur; dan air itu mengalir dari bawah bagian samping kanan dari Bait Suci itu, sebelah selatan mezbah.
BISLaki-laki itu membawa aku kembali ke pintu masuk Rumah TUHAN. Kulihat air mengalir dari bawah pintu itu ke arah timur, seperti Rumah TUHAN pun menghadap ke timur. Air itu mengalir dari bawah ambang pintu Rumah TUHAN bagian selatan melalui sisi selatan dari mezbah.
FAYHKEMUDIAN orang itu membawa aku kembali ke pintu Bait Allah. Aku melihat air yang mengalir dari bawah ambang pintu Bait Allah itu menuju ke timur, dari sebelah kanan Bait Allah, di sisi selatan mezbah.
DRFT_WBTC
TLSetelah itu maka dibawanya pula akan daku ke pintu rumah, maka sesungguhnya adalah beberapa air mengalir dari bawah ambang rumah yang pada sebelah timur; karena muka rumah itu adalah pada sebelah timur, maka segala air itu mengalirlah, dari bawah pihak selatan rumah itu, pada sebelah selatan mezbah.
KSI
DRFT_SBMaka dibawanya aku kembali ke pintu rumah maka adalah beberapa air mengalir dari bawah bandul rumah itu di sebelah timur karena rumah itu menghadap ke timur maka air itupun turunlah dari bawah sebelah kanan rumah itu pada sebelah selatan tempat kurban.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa menghantar aku kembali kepintu Rumah itu dan lihatlah, ada air keluar dari bawah panggung Rumah itu, disebelah timur, sebab Rumah itu menghadap ketimur. Air itu turun dari bawah lambung kanan rumah itu disebelah barat mesbah itu.
TB_ITL_DRFKemudian ia membawa aku kembali <07725> ke <0413> pintu <06607> Bait <01004> Suci, dan sungguh <02009>, ada air <04325> keluar <03318> dari bawah <08478> ambang <04670> pintu Bait <01004> Suci itu dan mengalir <01004> menuju ke <03381> timur <06921>; sebab <03588> Bait Suci <01004> <01004> juga menghadap ke <06440> timur <06921>; dan air <04325> itu mengalir <03381> dari bawah <08478> bagian samping <03802> kanan <03233> dari Bait <01004> Suci itu, sebelah selatan <05045> mezbah <04196>.
AV#Afterward he brought me again <07725> (8686) unto the door <06607> of the house <01004>; and, behold, waters <04325> issued out <03318> (8802) from under the threshold <04670> of the house <01004> eastward <06921>: for the forefront <06440> of the house <01004> [stood toward] the east <06921>, and the waters <04325> came down <03381> (8802) from under from the right <03233> side <03802> of the house <01004>, at the south <05045> [side] of the altar <04196>.
BBEAnd he took me back to the door of the house; and I saw that waters were flowing out from under the doorstep of the house on the east, for the house was facing east: and the waters came down from under, from the right side of the house, on the south side of the altar.
MESSAGENow he brought me back to the entrance to the Temple. I saw water pouring out from under the Temple porch to the east (the Temple faced east). The water poured from the south side of the Temple, south of the altar.
NKJVThen he brought me back to the door of the temple; and there was water, flowing from under the threshold of the temple toward the east, for the front of the temple faced east; the water was flowing from under the right side of the temple, south of the altar.
PHILIPS
RWEBSTRAfterward he brought me again to the door of the house; and, behold, waters issued out from under the threshold of the house eastward: for the front of the house [stood toward] the east, and the waters came down from under from the right side of the house, at the south [side] of the altar.
GWVThen the man took me back to the door of the temple. I saw water flowing from under the entrance of the temple toward the east. (The temple faced east.) The water was flowing under the south side of the temple, south of the altar.
NETThen he brought me back to the entrance of the temple. I noticed* that water was flowing from under the threshold of the temple toward the east (for the temple faced east). The water was flowing down from under the right side of the temple, from south of the altar.
NET47:1 Then he brought me back to the entrance of the temple. I noticed1439 that water was flowing from under the threshold of the temple toward the east (for the temple faced east). The water was flowing down from under the right side of the temple, from south of the altar.
BHSSTR<04196> xbzml <05045> bgnm <03233> tynmyh <01004> tybh <03802> Ptkm <08478> txtm <03381> Mydry <04325> Mymhw <06921> Mydq <01004> tybh <06440> ynp <03588> yk <06921> hmydq <01004> tybh <04670> Ntpm <08478> txtm <03318> Myauy <04325> Mym <02009> hnhw <01004> tybh <06607> xtp <0413> la <07725> ynbsyw (47:1)
LXXMkai {<2532> CONJ} eishgagen {<1521> V-AAI-3S} me {<1473> P-AS} epi {<1909> PREP} ta {<3588> T-APN} proyura {N-APN} tou {<3588> T-GSM} oikou {<3624> N-GSM} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} udwr {<5204> N-NSN} exeporeueto {<1607> V-IMI-3S} upokatwyen {ADV} tou {<3588> T-GSN} aiyriou {A-GSN} kat {<2596> PREP} anatolav {<395> N-APF} oti {<3754> CONJ} to {<3588> T-ASN} proswpon {<4383> N-ASN} tou {<3588> T-GSM} oikou {<3624> N-GSM} eblepen {<991> V-IAI-3S} kat {<2596> PREP} anatolav {<395> N-APF} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-NSN} udwr {<5204> N-NSN} katebainen {<2597> V-IAI-3S} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSN} klitouv {N-GSN} tou {<3588> T-GSM} dexiou {<1188> A-GSM} apo {<575> PREP} notou {<3558> N-GSM} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} yusiasthrion {<2379> N-ASN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran