BIS | Di depan gerbang itu juga, seluruh rakyat harus sujud menyembah TUHAN setiap hari Sabat dan Perayaan Bulan Baru. |
TB | Penduduk negeri juga harus turut sujud menyembah di hadapan TUHAN di pintu gerbang itu pada hari Sabat dan hari bulan baru. |
FAYH | Penduduk negeri itu juga harus turut sujud menyembah TUHAN di muka pintu gerbang itu pada hari Sabat dan pada hari raya bulan baru.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan segala anak bumi itu akan meminta doa di hadapan tudung pintu itu pada segala sabat dan segala hari raya bulan baharu di hadapan hadirat Tuhan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka hendaklah segala orang isi tanah itu menyembah di pintu gerbang itu di hadapan hadirat Allah pada tiap-tiap hari perhentian dan pada bulan baru. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kaum negeri hendaknja bersembah-sudjud dihadapan hadirat Jahwe ditempat masuk pintu gerbang itu pada hari Sabat dan bulan muda. |
TB_ITL_DRF | Penduduk <05971> negeri <0776> juga harus turut sujud menyembah <07812> di hadapan <06440> TUHAN <03068> di pintu <06607> gerbang <08179> itu <01931> pada hari Sabat <07676> dan hari bulan <02320> baru. |
TL_ITL_DRF | Dan segala anak <05971> bumi <0776> itu akan meminta <07812> doa di hadapan tudung <06607> pintu <08179> itu pada segala sabat <07676> dan segala hari raya bulan <02320> baharu di hadapan <06440> hadirat Tuhan <03068>. |
AV# | Likewise the people <05971> of the land <0776> shall worship <07812> (8694) at the door <06607> of this gate <08179> before <06440> the LORD <03068> in the sabbaths <07676> and in the new moons <02320>. |
BBE | And the people of the land are to give worship at the door of that doorway before the Lord on the Sabbaths and at the new moons. |
MESSAGE | On Sabbaths and New Moons, the people are to worship before GOD at the outside entrance to that gate complex. |
NKJV | "Likewise the people of the land shall worship at the entrance to this gateway before the LORD on the Sabbaths and the New Moons. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Likewise the people of the land shall worship at the door of this gate before the LORD in the sabbaths and in the new moons. |
GWV | The common people must worship at the door of the gateway in the presence of the LORD on the weekly days of worship and on New Moon Festivals. |
NET | The people of the land will bow down at the entrance of that gate before the Lord on the Sabbaths and on the new moons. |
NET | 46:3 The people of the land will bow down at the entrance of that gate before the Lord> on the Sabbaths and on the new moons.
|
BHSSTR | <03068> hwhy <06440> ynpl <02320> Mysdxbw <07676> twtbsb <01931> awhh <08179> resh <06607> xtp <0776> Urah <05971> Me <07812> wwxtshw (46:3) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} proskunhsei {<4352> V-FAI-3S} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} kata {<2596> PREP} ta {<3588> T-APN} proyura {N-APN} thv {<3588> T-GSF} pulhv {<4439> N-GSF} ekeinhv {<1565> D-GSF} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} sabbatoiv {<4521> N-DPN} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} noumhniaiv {N-DPF} enantion {<1726> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |