copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 45:4
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBIni adalah bagian yang kudus dari tanah itu dan menjadi tempat bagi imam-imam yang menyelenggarakan kebaktian di tempat kudus, yang datang mendekat untuk melayani TUHAN. Itulah tempat perumahan mereka dan menjadi daerah kudus untuk tempat kudus.
BISTanah itu suci, dan disediakan bagi para imam yang bertugas menyelenggarakan kebaktian di Rumah TUHAN. Sebagian dari tanah itu akan menjadi tempat untuk rumah mereka, dan sebagian lagi untuk Rumah TUHAN.
FAYHTanah itu akan dipakai oleh para imam yang melayani di tempat kudus. Di situ dibangun tempat tinggal mereka dan Bait Allah.
DRFT_WBTC
TLMaka bahagian tanah yang suci itu akan jadi bahagian segala imam yang bekerja dalam tempat yang suci, yang datang hampir akan berkhidmat kepada Tuhan; maka ia itu baginya akan tempat rumah-rumahnya dan akan jajahan yang suci keliling tempat yang suci itu.
KSI
DRFT_SBYaitulah suatu bagian tanah yang kudus ialah bagian segala imam pelayan tempat kudus itu yang menghampiri Allah akan melayani dia maka yaitu akan menjadi tempat segala rumah orang-orang itu dan akan tanah yang kudus bagi tempat kudus itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEItulah bagian sutji negeri dan teruntukkan bagi para imam jang bergilirbakti ditempat sutji dan jang mendekati untuk bergilirbakti kepada Jahwe. Itu mendjadi bagi mereka tempat rumahnja dan daerah sutji bagi tempat sutji.
TB_ITL_DRFIni adalah bagian yang kudus <06944> dari <04480> tanah <0776> itu <01931> dan menjadi <01961> tempat bagi imam-imam <03548> yang menyelenggarakan kebaktian <08334> di tempat kudus <04720>, yang datang <01961> mendekat <07131> untuk melayani <08334> TUHAN <03068>. Itulah <01961> tempat <04725> perumahan <01004> mereka dan menjadi <01961> daerah kudus <04720> untuk tempat kudus <04720>.
TL_ITL_DRFMaka <01961> bahagian <04480> tanah <0776> yang suci <06944> itu akan jadi <01931> bahagian segala imam <03548> yang bekerja dalam <08334> tempat yang suci <04720>, yang datang hampir <07131> akan berkhidmat <08334> kepada <0853> Tuhan <03068>; maka <01961> ia itu baginya <0> akan tempat <04725> rumah-rumahnya <01004> dan akan jajahan yang suci <04720> keliling tempat yang suci <04720> itu.
AV#The holy <06944> [portion] of the land <0776> shall be for the priests <03548> the ministers <08334> (8764) of the sanctuary <04720>, which shall come near <07131> to minister <08334> (8763) unto the LORD <03068>: and it shall be a place <04725> for their houses <01004>, and an holy place <04720> for the sanctuary <04720>.
BBEThis holy part of the land is to be for the priests, the servants of the holy place, who come near to the Lord to do his work; it is to be a place for their houses and for grass-land and for cattle.
MESSAGEThis is where the priests will live, those who lead worship in the Sanctuary and serve GOD there. Their houses will be there along with The Holy Place.
NKJV"It shall be a holy [section] of the land, belonging to the priests, the ministers of the sanctuary, who come near to minister to the LORD; it shall be a place for their houses and a holy place for the sanctuary.
PHILIPS
RWEBSTRThe holy [portion] of the land shall be for the priests the ministers of the sanctuary, who shall come near to minister to the LORD: and it shall be a place for their houses, and an holy place for the sanctuary.
GWVThis holy part of the land will belong to the priests who serve in the holy place, the priests who come near to serve the LORD. They will use this place for their homes, and it will be the location for the holy place.
NETIt will be a holy portion of the land; it will be for the priests, the ministers of the sanctuary who approach the Lord to minister to him. It will be a place for their houses and a holy place for the sanctuary.*
NET45:4 It will be a holy portion of the land; it will be for the priests, the ministers of the sanctuary who approach the Lord to minister to him. It will be a place for their houses and a holy place for the sanctuary.1402
BHSSTR<04720> sdqml <04720> sdqmw <01004> Mytbl <04725> Mwqm <0> Mhl <01961> hyhw <03068> hwhy <0853> ta <08334> trsl <07131> Mybrqh <01961> hyhy <04720> sdqmh <08334> ytrsm <03548> Mynhkl <01931> awh <0776> Urah <04480> Nm <06944> sdq (45:4)
LXXMapo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} estai {<1510> V-FMI-3S} toiv {<3588> T-DPM} iereusin {<2409> N-DPM} toiv {<3588> T-DPM} leitourgousin {<3008> V-PAPDP} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} agiw {<40> A-DSM} kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} toiv {<3588> T-DPM} eggizousi {<1448> V-PAPDP} leitourgein {<3008> V-PAN} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} autoiv {<846> D-DPM} topov {<5117> N-NSM} eiv {<1519> PREP} oikouv {<3624> N-APM} afwrismenouv {V-RMPAP} tw {<3588> T-DSM} agiasmw {<38> N-DSM} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%