SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 40:43
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSekeliling ruangan itu dipakukan gantungan-gantungan yang panjangnya setapak tangan, dan di atas meja-meja itu diletakkan daging korban.
BISTepi meja-meja itu mempunyai pinggiran selebar 75 milimeter. Semua daging yang akan dikurbankan diletakkan di atas meja-meja itu.
FAYHPada tembok sekeliling serambi itu terdapat kaitan-kaitan yang panjangnya setapak tangan (8 sampai 10 sentimeter), dan di atas meja-meja itulah daging kurban diletakkan.
DRFT_WBTC
TLDan padanya adalah tepi berkeliling lengkok ke dalam, lebarnya setapak, dan di atas meja-meja itu adalah daging korban itu.
KSI
DRFT_SBMaka dari pada kait yang sepelempap panjangnya itu terpasanglah pada sebelah dalam berkeliling dan daging kurban itu ada di atas segala meja itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESusur jang setelempap lebarnja terpasang disebelah dalam berkeliling. Diatas medja2 itulah ditaruh daging kurban.
TB_ITL_DRFSekeliling ruangan <08240> itu dipakukan <02948> gantungan-gantungan <05439> <01004> <03559> <0259> yang panjangnya setapak tangan <05439> <02948>, dan di atas meja-meja <07979> itu diletakkan <07133> daging <01320> korban <07133>.
TL_ITL_DRFDan padanya adalah tepi berkeliling lengkok <08240> ke <0413> dalam, lebarnya setapak <02948>, dan di atas <0413> meja-meja <07979> itu adalah daging <01320> korban <07133> itu.
AV#And within <01004> [were] hooks <08240>, an <0259> hand <02948> broad, fastened <03559> (8716) round about <05439>: and upon the tables <07979> [was] the flesh <01320> of the offering <07133>. {hooks: or, andirons, or, the two hearthstones}
BBE
MESSAGEMeat hooks, three inches long, were fastened to the walls. The tables were for the sacrificial animals.
NKJVInside [were] hooks, a handbreadth wide, fastened all around; and the flesh of the sacrifices [was] on the tables.
PHILIPS
RWEBSTRAnd within [were] hooks, an hand broad, fastened all around: and upon the tables [was] the flesh of the offering.
GWVDoublepronged hooks, three inches long, were attached to the wall all around the room, and the tables were for the meat of the animals.
NETThere were hooks* three inches* long, fastened in the house all around, and on the tables was the flesh of the offering.
NET40:43 There were hooks1269 three inches1270 long, fastened in the house all around, and on the tables was the flesh of the offering.

BHSSTR<07133> Nbrqh <01320> rvb <07979> twnxlsh <0413> law <05439> bybo <05439> bybo <01004> tybb <03559> Mynkwm <0259> dxa <02948> xpj <08240> Mytpshw (40:43)
LXXMkai {<2532> CONJ} palaisthn {N-ASF} exousin {<2192> V-FAI-3P} geisov {N-ASN} lelaxeumenon {V-RMPAS} eswyen {<2081> ADV} kuklw {N-DSM} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} tav {<3588> T-APF} trapezav {<5132> N-APF} epanwyen {ADV} stegav {<4721> N-APF} tou {<3588> T-GSN} kaluptesyai {<2572> V-PMN} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSM} uetou {<5205> N-GSM} kai {<2532> CONJ} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} xhrasiav {N-GSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA