TB | Kemudian dibawanya aku ke pintu gerbang utara dan ia mengukurnya, dan ukurannya sama saja dengan yang lain-lain. |
BIS | Akhirnya laki-laki itu membawa aku ke gerbang utara. Ia mengukur gerbang itu dan ukurannya sama dengan gerbang-gerbang yang lain. |
FAYH | Lalu ia membawa aku ke pintu gerbang dalam yang ada di sebelah utara, dan mengukurnya. Ukurannya sama seperti yang lain.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Lalu dibawanya akan daku ke pintu utara, diukurnya akan dia dengan ukuran yang dahulu itu juga. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dibawanya akan daku ke pintu utara diukurnya akan dia seperti ukuran itu juga |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ia lalu membawa aku kepintugerbang utara, jang diukurnja pula; ukurannja seperti jang tadi. |
TB_ITL_DRF | Kemudian dibawanya <0935> aku ke <0413> pintu gerbang <08179> utara <06828> dan ia mengukurnya <04058>, dan ukurannya <04060> sama saja dengan yang lain-lain <0428>. |
TL_ITL_DRF | Lalu dibawanya <0935> akan daku ke <0413> pintu <08179> utara <06828>, diukurnya <04058> akan dia dengan ukuran <04060> yang dahulu itu juga. |
AV# | And he brought <0935> (8686) me to the north <06828> gate <08179>, and measured <04058> (8804) [it] according to these measures <04060>; |
BBE | And he took me to the north doorway: and he took the measure of it by these measures; |
MESSAGE | He brought me to the gate complex to the north and measured it: same measurements. |
NKJV | Then he brought me to the north gateway and measured [it] according to these same measurements |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he brought me to the north gate, and measured [it] according to these measures; |
GWV | Then the man brought me to the north gateway. He measured it. It was the same size as the others. |
NET | Then he brought me to the north gate, and he measured it; it had the same dimensions as the others – |
NET | 40:35 Then he brought me to the north gate, and he measured it; it had the same dimensions as the others –
|
BHSSTR | <0428> hlah <04060> twdmk <04058> ddmw <06828> Nwpuh <08179> res <0413> la <0935> ynaybyw (40:35) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eishgagen {<1521> V-AAI-3S} me {<1473> P-AS} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} pulhn {<4439> N-ASF} thn {<3588> T-ASF} prov {<4314> PREP} borran {N-ASM} kai {<2532> CONJ} diemetrhsen {V-AAI-3S} kata {<2596> PREP} ta {<3588> T-APN} metra {<3358> N-APN} tauta {<3778> D-APN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |