BIS | Di atas gunung-gunung Israel, Gog bersama seluruh tentara dan sekutunya akan gugur, dan mayat-mayat mereka akan Kuberikan kepada segala burung dan binatang buas untuk dimakan. |
TB | Di atas gunung-gunung Israel engkau akan rebah dengan seluruh bala tentaramu beserta bangsa-bangsa yang menyertai engkau; dan engkau akan Kuberikan kepada burung-burung buas dari segala jenis dan kepada binatang-binatang buas menjadi makanannya. |
FAYH | Engkau dan bala tentaramu yang besar itu akan mati di gunung-gunung. Aku akan memberikan engkau kepada burung-burung buas dan binatang-binatang buas sebagai makanan mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Di atas pegunungan Israel engkau akan rebah mati, baik engkau baik segala balatentaramu dan segala bangsa yang sertamu; Aku sudah memberikan kamu kepada segala unggas dengan pelbagai sayap dan kepada segala margasatwa di padang akan makanannya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka engkau akan rebah mati di atas segala gunung Israel baik engkau baik sekalian tentaramu dan segala bangsa yang sertamu dan Aku akan menyerahkan dikau akan makanan segala burung yang buas-buas dari pada segala jenis dan kepada segala binatang di hutan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Atas pegunungan Israil engkau akan rebah beserta dengan anak-buahmu dan segala kaum jang ada sertamu. Engkau akan Kuberikan kepada segala djenis burung elang dan margasatwa akan makanan. |
TB_ITL_DRF | Di atas <05921> gunung-gunung <02022> Israel <03478> engkau akan rebah <05307> dengan seluruh <03605> bala tentaramu <0102> beserta bangsa-bangsa <05971> yang <0834> menyertai <0854> engkau; dan engkau akan Kuberikan kepada burung-burung <06833> buas <05861> dari segala <03605> jenis <03671> <06833> dan kepada <05414> binatang-binatang <02416> buas <07704> menjadi <05414> makanannya <0402>. |
TL_ITL_DRF | Di atas <05921> pegunungan <02022> Israel <03478> engkau akan rebah <05307> mati, baik engkau <0859> baik segala <03605> balatentaramu <0102> dan segala bangsa <05971> yang <0834> sertamu <0854>; Aku sudah memberikan <05861> kamu kepada segala <03605> unggas <06833> dengan pelbagai <03605> sayap <03671> dan kepada segala margasatwa <02416> di padang <07704> akan makanannya <0402>. |
AV# | Thou shalt fall <05307> (8799) upon the mountains <02022> of Israel <03478>, thou, and all thy bands <0102>, and the people <05971> that [is] with thee: I will give <05414> (8804) thee unto the ravenous <05861> birds <06833> of every sort <03671>, and [to] the beasts <02416> of the field <07704> to be devoured <0402>. {sort: Heb. wing} {to be...: Heb. to devour} |
BBE | On the mountains of Israel you will come down, you and all your forces and the peoples who are with you: I will give you to cruel birds of every sort and to the beasts of the field to be their food. |
MESSAGE | On the mountains of Israel you'll be slaughtered, you and all your troops and the people with you. I'll serve you up as a meal to carrion birds and scavenging animals. |
NKJV | "You shall fall upon the mountains of Israel, you and all your troops and the peoples who [are] with you; I will give you to birds of prey of every sort and [to] the beasts of the field to be devoured. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thou shalt fall upon the mountains of Israel, thou, and all thy troops, and the people that [are] with thee: I will give thee to the ravenous birds of every sort, and [to] the beasts of the field to be devoured. |
GWV | You will die on the mountains of Israel with your troops and the armies that are with you. I will let you become food for every bird of prey and for every wild animal. |
NET | You will fall dead on the mountains of Israel, you and all your troops and the people who are with you. I give you as food to every kind of bird and every wild beast. |
NET | 39:4 You will fall dead on the mountains of Israel, you and all your troops and the people who are with you. I give you as food to every kind of bird and every wild beast.
|
BHSSTR | <0402> hlkal <05414> Kyttn <07704> hdvh <02416> tyxw <03671> Pnk <03605> lk <06833> rwpu <05861> jyel <0854> Kta <0834> rsa <05971> Mymew <0102> Kypga <03605> lkw <0859> hta <05307> lwpt <03478> larvy <02022> yrh <05921> le (39:4) |
LXXM | epi {<1909> PREP} ta {<3588> T-APN} orh {<3735> N-APN} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} pesh {<4098> V-FMI-2S} su {<4771> P-NS} kai {<2532> CONJ} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} peri {<4012> PREP} se {<4771> P-AS} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-NPN} eynh {<1484> N-NPN} ta {<3588> T-NPN} meta {<3326> PREP} sou {<4771> P-GS} doyhsontai {<1325> V-FPI-3P} eiv {<1519> PREP} plhyh {<4128> N-APN} ornewn {<3733> N-GPM} panti {<3956> A-DSN} peteinw {<4071> N-DSN} kai {<2532> CONJ} pasi {<3956> A-DPN} toiv {<3588> T-DPN} yhrioiv {<2342> N-DPN} tou {<3588> T-GSN} pediou {N-GSN} dedwka {<1325> V-RAI-1S} se {<4771> P-AS} katabrwyhnai {V-APN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |