BIS | Di situ akan Kupukul busurnya sampai lepas dari tangan kirinya, dan Kujatuhkan anak-anak panahnya dari tangan kanannya. |
TB | Aku akan memukul tangan kirimu sehingga busurmu jatuh dan membuat panah-panahmu berjatuhan dari tangan kananmu. |
FAYH | Aku akan menepis busurmu dari tangan kirimu dan anak-anak panahmu dari tangan kananmu sehingga engkau tidak berdaya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Di sana Kupalu kelak busurmu dari tanganmu kiri dan Kugugurkan segala anak panahmu dari dalam tanganmu kanan. |
KSI | |
DRFT_SB | maka busurmu kelak Aku palu dari pada tangan kirimu dan segala anak panahmu kelak Aku gugurkan dari pada tangan kananmu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lalu Kusentak busurmu dari tangan kirimu dan dari tangan kananmu anak-panah akan Kudjatuhkan. |
TB_ITL_DRF | Aku akan memukul <05221> tangan <03027> kirimu <07198> sehingga busurmu <03027> jatuh <05307> dan membuat panah-panahmu <08040> berjatuhan <02671> dari tangan <03027> kananmu <03225>. |
TL_ITL_DRF | Di sana Kupalu <05221> kelak busurmu <07198> dari tanganmu <03027> kiri <08040> dan Kugugurkan <02671> segala anak panahmu <05307> dari dalam tanganmu <03027> kanan <03225>. |
AV# | And I will smite <05221> (8689) thy bow <07198> out of thy left <08040> hand <03027>, and will cause thine arrows <02671> to fall <05307> (8686) out of thy right <03225> hand <03027>. |
BBE | And with a blow I will send your bow out of your left hand and your arrows falling from your right hand. |
MESSAGE | Then I'll knock your bow out of your left hand and your arrows from your right hand. |
NKJV | "Then I will knock the bow out of your left hand, and cause the arrows to fall out of your right hand. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And I will strike thy bow out of thy left hand, and I will cause thy arrows to fall from thy right hand. |
GWV | Then I will knock the bow out of your left hand and make you drop the arrows in your right hand. |
NET | I will knock your bow out of your left hand and make your arrows fall from your right hand. |
NET | 39:3 I will knock your bow out of your left hand and make your arrows fall from your right hand.
|
BHSSTR | <05307> lypa <03225> Knymy <03027> dym <02671> Kyuxw <08040> Klwamv <03027> dym <07198> Ktsq <05221> ytykhw (39:3) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} apolw {V-FAI-1S} to {<3588> T-ASN} toxon {<5115> N-ASN} sou {<4771> P-GS} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} ceirov {<5495> N-GSF} sou {<4771> P-GS} thv {<3588> T-GSF} aristerav {<710> A-GSF} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} toxeumata {N-APN} sou {<4771> P-GS} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} ceirov {<5495> N-GSF} sou {<4771> P-GS} thv {<3588> T-GSF} dexiav {<1188> A-GSF} kai {<2532> CONJ} katabalw {<2598> V-FAI-1S} se {<4771> P-AS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |