copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 39:2
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBdan Aku akan menarik dan menuntun engkau dan Aku akan mendatangkan engkau dari utara sekali dan membawa engkau ke gunung-gunung Israel.
BISAku akan membelokkan dia, dan membawa dia keluar dari daerah jauh di utara, ke gunung-gunung Israel.
FAYHAku akan membawa engkau dari ujung utara dan menggiring engkau ke gunung-gunung Israel. Aku akan membinasakan tentaramu di pegunungan (sehingga hanya tersisa seperenamnya saja yang masih hidup).
DRFT_WBTC
TLDan Aku membawa akan dikau berkeliling dan menghalaukan dikau dan membawa naik akan dikau dari sebelah utara sekali dan menghantar akan dikau ke atas gunung-gunung Israel.
KSI
DRFT_SBmaka Aku akan memalingkan dikau dan memimpin engkau serta membawa engkau baik dari ujung sebelah utara bahkan Aku akan membawa engkau naik ke atas segala gunung Israel
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEEngkau Kubuat berbalik, engkau Kutuntun dan Kubuat naik dari udjung utara. Engkau Kudatangkan kepegunungan Israil.
TB_ITL_DRFdan Aku akan menarik <08338> dan menuntun <05927> engkau dan Aku akan mendatangkan <03411> engkau dari utara <06828> sekali <03411> dan membawa <0935> engkau ke gunung-gunung <02022> Israel <03478>.
TL_ITL_DRFDan Aku membawa <07725> akan dikau berkeliling dan menghalaukan <08338> dikau dan membawa naik <05927> akan dikau dari sebelah <03411> utara <06828> sekali <03411> dan menghantar <0935> akan dikau ke <0935> atas <05921> gunung-gunung <02022> Israel <03478>.
AV#And I will turn thee back <07725> (8790), and leave but the sixth part <08338> (8765) of thee, and will cause thee to come up <05927> (8689) from the north <06828> parts <03411>, and will bring <0935> (8689) thee upon the mountains <02022> of Israel <03478>: {leave...: or, strike thee with six plagues: or, draw thee back with an hook of six teeth} {the north...: Heb. the sides of the north}
BBEAnd turning you round, I will be your guide, and make you come up from the inmost parts of the north; I will make you come on to the mountains of Israel:
MESSAGEI'm going to turn you around and drag you out, drag you out of the far north and down on the mountains of Israel.
NKJV"and I will turn you around and lead you on, bringing you up from the far north, and bring you against the mountains of Israel.
PHILIPS
RWEBSTRAnd I will turn thee back, and leave but the sixth part of thee, and will cause thee to come from the north parts, and will bring thee upon the mountains of Israel:
GWVI will turn you around and lead you. I will bring you from the far north and have you attack the mountains of Israel.
NETI will turn you around and drag you along;* I will lead you up from the remotest parts of the north and bring you against the mountains of Israel.
NET39:2 I will turn you around and drag you along;1191 I will lead you up from the remotest parts of the north and bring you against the mountains of Israel.
BHSSTR<03478> larvy <02022> yrh <05921> le <0935> Ktwabhw <06828> Nwpu <03411> ytkrym <05927> Kytylehw <08338> Kytassw <07725> Kytbbsw (39:2)
LXXMkai {<2532> CONJ} sunaxw {<4863> V-FAI-1S} se {<4771> P-AS} kai {<2532> CONJ} kayodhghsw {V-FAI-1S} se {<4771> P-AS} kai {<2532> CONJ} anabibw {<307> V-FAI-1S} se {<4771> P-AS} ap {<575> PREP} escatou {<2078> A-GSM} tou {<3588> T-GSM} borra {N-GSM} kai {<2532> CONJ} anaxw {<321> V-FAI-1S} se {<4771> P-AS} epi {<1909> PREP} ta {<3588> T-APN} orh {<3735> N-APN} tou {<3588> T-GSM} israhl {<2474> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%