copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 39:17
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDan engkau, anak manusia, beginilah firman Tuhan ALLAH: Katakanlah kepada segala jenis burung-burung dan segala binatang buas: Berkumpullah kamu dan datanglah, berhimpunlah kamu dari segala penjuru pada perjamuan korban yang Kuadakan bagimu, yaitu suatu perjamuan korban yang besar di atas gunung-gunung Israel; kamu akan makan daging dan minum darah.
BISTUHAN Yang Mahatinggi berkata kepadaku, "Hai manusia fana, panggillah semua burung dan binatang lainnya, supaya datang dari mana-mana untuk memakan kurban yang Kusediakan bagi mereka. Aku akan mengadakan pesta besar di gunung-gunung Israel, di sana mereka dapat makan daging dan minum darah.
FAYH"Hai anak debu, panggillah semua burung serta binatang buas dan katakan kepada mereka demikian: Marilah berkumpul untuk merayakan pesta kurban yang besar. Yang jauh maupun yang dekat, datanglah ke gunung-gunung Israel. Mari, makanlah daging dan minumlah darah!
DRFT_WBTC
TLAdapun akan dikau, hai anak Adam! demikianlah firman Tuhan Hua: Katakanlah kepada segala unggas dengan pelbagai sayapnya, dan kepada segala margasatwa di padang: Berkerumunlah kamu, datanglah ke mari, berhimpunlah bersama-sama dari mana-mana kepada sembelihan-Ku yang sudah Kusembelih bagi kamu, suatu sembelihan besar di atas pegunungan Israel; makanlah dagingnya dan minumlah darahnya!
KSI
DRFT_SBAdapun akan engkau, hai anak Adam, demikianlah firman Allah kepadamu: Katakanlah kepada burung dari pada segala jenis dan kepada segala binatang yang di hutan marilah kamu berhimpun berkerumunlah kamu dari segala pihak datang kepada persembelihan-Ku yang telah Kusembelih bagimu yaitu suatu persembelihan yang besar di atas segala gunung Israel supaya kamu makan daging dan minum darah
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAdapun engkau, hai anak-manusia - demikianlah Tuhan Jahwe berkata - berkatalah kepada segala djenis burung dan segenap margasatwa: Berhimpunlah dan datanglah dari segala djurusan berkeliling kepada kurban jang Kusadjikan kepadamu, suatu kurban besar dipegunungan Israil. Kamu akan makan daging dan minum darah.
TB_ITL_DRFDan engkau <0859>, anak <01121> manusia <0120>, beginilah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> ALLAH <03069>: Katakanlah <0559> kepada segala <03605> jenis <03671> burung-burung <06833> dan segala <03605> binatang <02416> buas <07704>: Berkumpullah <06908> kamu dan datanglah <0935>, berhimpunlah <0622> kamu dari segala penjuru <05439> pada <05921> perjamuan <02077> korban yang <0834> Kuadakan <02076> bagimu <0>, yaitu suatu perjamuan <02077> korban yang besar <01419> di atas <05921> gunung-gunung <02022> Israel <03478>; kamu akan makan <0398> daging <01320> dan minum <08354> darah <01818>.
TL_ITL_DRFAdapun akan dikau <0859>, hai anak <01121> Adam <0120>! demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> Hua <03069>: Katakanlah <0559> kepada segala unggas <06833> dengan pelbagai <03605> sayapnya <03671>, dan kepada segala <03605> margasatwa <02416> di padang <07704>: Berkerumunlah <06908> kamu, datanglah <0935> ke mari, berhimpunlah <0622> bersama-sama dari mana-mana <05439> kepada <05921> sembelihan-Ku <02077> yang <0834> sudah Kusembelih <02076> <0589> bagi kamu, suatu sembelihan <02077> besar <01419> di atas <05921> pegunungan <02022> Israel <03478>; makanlah <0398> dagingnya <01320> dan minumlah <08354> darahnya <01818>!
AV#And, thou son <01121> of man <0120>, thus saith <0559> (8804) the Lord <0136> GOD <03069>; Speak <0559> (8798) unto every feathered <03671> fowl <06833>, and to every beast <02416> of the field <07704>, Assemble <06908> (8734) yourselves, and come <0935> (8798); gather <0622> (8734) yourselves on every side <05439> to my sacrifice <02077> that I do sacrifice <02076> (8802) for you, [even] a great <01419> sacrifice <02077> upon the mountains <02022> of Israel <03478>, that ye may eat <0398> (8804) flesh <01320>, and drink <08354> (8804) blood <01818>. {unto...: Heb. to the fowl of every wing} {my sacrifice: or, my slaughter}
BBEAnd you, son of man, this is what the Lord has said: Say to the birds of every sort and to all the beasts of the field, Get together and come; come together on every side to the offering which I am putting to death for you, a great offering on the mountains of Israel, so that you may have flesh for your food and blood for your drink.
MESSAGE"Son of man, GOD, the Master, says: Call the birds! Call the wild animals! Call out, 'Gather and come, gather around my sacrificial meal that I'm preparing for you on the mountains of Israel. You'll eat meat and drink blood.
NKJV"And as for you, son of man, thus says the Lord GOD, `Speak to every sort of bird and to every beast of the field: "Assemble yourselves and come; Gather together from all sides to My sacrificial meal Which I am sacrificing for you, A great sacrificial meal on the mountains of Israel, That you may eat flesh and drink blood.
PHILIPS
RWEBSTRAnd, thou son of man, thus saith the Lord GOD; Speak to every feathered fowl, and to every beast of the field, Assemble yourselves, and come; gather yourselves on every side to my sacrifice that I do sacrifice for you, [even] a great sacrifice upon the mountains of Israel, that ye may eat flesh, and drink blood.
GWV"Son of man, this is what the Almighty LORD says: Tell every kind of bird and every wild animal, 'Assemble, and come together from all around for the sacrifice that I'm preparing for you. It will be a huge feast on the mountains of Israel. You can eat meat and drink blood there.
NET“As for you, son of man, this is what the sovereign Lord says: Tell every kind of bird and every wild beast: ‘Assemble and come! Gather from all around to my slaughter* which I am going to make for you, a great slaughter on the mountains of Israel! You will eat flesh and drink blood.
NET39:17 “As for you, son of man, this is what the sovereign Lord says: Tell every kind of bird and every wild beast: ‘Assemble and come! Gather from all around to my slaughter1205 which I am going to make for you, a great slaughter on the mountains of Israel! You will eat flesh and drink blood.
BHSSTR<01818> Md <08354> Mtytsw <01320> rvb <0398> Mtlkaw <03478> larvy <02022> yrh <05921> le <01419> lwdg <02077> xbz <0> Mkl <02076> xbz <0589> yna <0834> rsa <02077> yxbz <05921> le <05439> bybom <0622> wpoah <0935> wabw <06908> wubqh <07704> hdvh <02416> tyx <03605> lklw <03671> Pnk <03605> lk <06833> rwpul <0559> rma <03069> hwhy <0136> ynda <0559> rma <03541> hk <0120> Mda <01121> Nb <0859> htaw (39:17)
LXXMkai {<2532> CONJ} su {<4771> P-NS} uie {<5207> N-VSM} anyrwpou {<444> N-GSM} eipon {V-AAD-2S} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} eipon {V-AAD-2S} panti {<3956> A-DSN} ornew {<3732> N-DSN} peteinw {<4071> N-DSN} kai {<2532> CONJ} prov {<4314> PREP} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} yhria {<2342> N-APN} tou {<3588> T-GSN} pediou {N-GSN} sunacyhte {<4863> V-APD-2P} kai {<2532> CONJ} ercesye {<2064> V-PMD-2P} sunacyhte {<4863> V-APD-2P} apo {<575> PREP} pantwn {<3956> A-GPM} twn {<3588> T-GPM} perikuklw {ADV} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} yusian {<2378> N-ASF} mou {<1473> P-GS} hn {<3739> R-ASF} teyuka {<2380> V-RAI-1S} umin {<4771> P-DP} yusian {<2378> N-ASF} megalhn {<3173> A-ASF} epi {<1909> PREP} ta {<3588> T-APN} orh {<3735> N-APN} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} fagesye {<2068> V-FMI-2P} krea {<2907> N-APN} kai {<2532> CONJ} piesye {<4095> V-FMI-2P} aima {<129> N-ASN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%