copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 39:14
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBBeberapa orang dikhususkan untuk terus-menerus menjelajahi seluruh tanah itu untuk mengubur orang-orang yang masih bergelimpangan di atas tanah dengan maksud mentahirkannya. Sesudah lewat yang tujuh bulan itu mereka akan memeriksa tanah itu.
BISSetelah tujuh bulan itu lewat, beberapa orang akan ditugaskan menjelajahi negeri itu untuk mencari mayat-mayat yang masih terkapar di tanah, dan jika ada, menguburkannya untuk membersihkan negeri itu dari yang najis.
FAYHSesudah tujuh bulan itu, mereka akan menunjuk orang-orang untuk menjelajahi seluruh negeri, untuk mencari tulang-tulang manusia yang masih terserak, dan menguburkannya, supaya tanah itu disucikan dari kecemarannya.
DRFT_WBTC
TLDan akan diasingkannya pula beberapa orang yang selalu berjalan keliling di tanah itu serta dengan beberapa orang pembantu akan menguburkan mereka itu sekalian yang lagi ketinggalan di atas muka bumi, hendak menyucikan tanahnya, maka pada kesudahan tujuh bulan itu diperiksainya perkara itu.
KSI
DRFT_SBMaka orang-orang itu akan mengasingkan pula beberapa orang yang tetap dalam pekerjaan itu supaya ia menjalani seluruh tanah itu akan menguburkan orang perjalanan yang lagi tinggal pada seluruh tanah itu supaya menyucikan dia maka ia akan mencari demikian kemudian dari pada tujuh bulan itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBeberapa orang akan dipentjilkan dan lalu mereka terus akan mendjeladjahi negeri itu serta mengubur mereka jang tertinggal dipermukaan tanah guna mentahirkannja dari kenadjisan itu. Tudjuh bulan lamanja mereka akan meneruskan penjelidikannja itu.
TB_ITL_DRFBeberapa orang <0376> dikhususkan untuk <0914> terus-menerus <08548> menjelajahi seluruh tanah itu untuk mengubur <06912> orang-orang <05674> yang masih bergelimpangan <03498> di atas <05921> tanah <0776> dengan maksud mentahirkannya <02891>. Sesudah lewat <07097> yang tujuh <07651> bulan <02320> itu mereka akan memeriksa <02713> tanah <0776> itu.
TL_ITL_DRFDan akan diasingkannya <0914> pula beberapa orang <0376> yang selalu <08548> berjalan <05674> keliling di tanah <0776> itu serta dengan beberapa orang pembantu <05674> akan menguburkan <06912> mereka itu sekalian yang lagi ketinggalan <03498> di atas <05921> muka <06440> bumi <0776>, hendak menyucikan <02891> tanahnya, maka pada kesudahan <07097> tujuh <07651> bulan <02320> itu diperiksainya <02713> perkara itu.
AV#And they shall sever out <0914> (8686) men <0582> of continual employment <08548>, passing through <05674> (8802) the land <0776> to bury <06912> (8764) with the passengers <05674> (8802) those that remain <03498> (8737) upon the face <06440> of the earth <0776>, to cleanse <02891> (8763) it: after the end <07097> of seven <07651> months <02320> shall they search <02713> (8799). {men...: Heb. men of continuance}
BBEAnd they will put on one side men to do no other work but to go through the land and put in the earth the rest of those who are still on the face of the land, to make it clean: after seven months are ended they are to make a search.
MESSAGEMen will be hired full-time for the cleanup burial operation and will go through the country looking for defiling, decomposing corpses. At the end of seven months, there'll be an all-out final search.
NKJV"They will set apart men regularly employed, with the help of a search party, to pass through the land and bury those bodies remaining on the ground, in order to cleanse it. At the end of seven months they will make a search.
PHILIPS
RWEBSTRAnd they shall set apart men for [the] continual task of passing through the land to bury with the travellers those that remain upon the face of the land, to cleanse it: after the end of seven months shall they search.
GWV"'People will be chosen to go through the land and make it clean. With the help of others they will bury the dead soldiers that are still on the ground. At the end of seven months they will begin their search.
NETThey will designate men to scout continually* through the land, burying those who remain on the surface of the ground,* in order to cleanse it. They will search for seven full months.
NET39:14 They will designate men to scout continually1200 through the land, burying those who remain on the surface of the ground,1201 in order to cleanse it. They will search for seven full months.
BHSSTR<02713> wrqxy <02320> Mysdx <07651> hebs <07097> huqm <02891> hrhjl <0776> Urah <06440> ynp <05921> le <03498> Myrtwnh <0853> ta <05674> Myrbeh <0853> ta <06912> Myrbqm <0776> Urab <05674> Myrbe <0914> wlydby <08548> dymt <0376> ysnaw (39:14)
LXXMkai {<2532> CONJ} andrav {<435> N-APM} dia {<1223> PREP} pantov {<3956> A-GSM} diastelousin {V-FAI-3P} epiporeuomenouv {<1975> V-PMPAP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} yaqai {<2290> V-AAN} touv {<3588> T-APM} kataleleimmenouv {<2641> V-RMPAP} epi {<1909> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} kayarisai {<2511> V-AAN} authn {<846> D-ASF} meta {<3326> PREP} thn {<3588> T-ASF} eptamhnon {N-ASF} kai {<2532> CONJ} ekzhthsousin {<1567> V-FAI-3P}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%