TB | Engkau muncul seperti angin badai dan datang seperti awan yang menutupi seluruh bumi, engkau beserta seluruh bala tentaramu dan banyak bangsa menyertai engkau. |
BIS | Dia dan tentaranya serta banyak bangsa yang mengiringinya akan datang menyerang seperti badai dan menutupi seluruh negeri seperti awan." |
FAYH | Engkau dengan semua sekutumu -- himpunan tentara yang besar serta mengagumkan itu -- akan membanjiri mereka seperti badai yang datang melanda, dan menutupi seluruh negeri itu seperti awan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka pada masa itu engkau akan datang naik seperti guruh yang membinasakan dan seperti awan-awan yang menudungi muka tanah, engkau dengan segala balatentaramu dan beberapa berapa bangsapun sertamu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka engkau akan turun seperti ribut kedatanganmu dan seperti awan-awan kelak engkau akan menudungi tanah ini baik engkau baik segala tentaramu dan beberapa bangsa yang menyertai engkau. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tapi engkau akan naik bagaikan pokok gemuruh lagi madju; laksana awan engkau menutupi negeri itu, engkau sendiri serta segenap anak-buahmu dan kaum banjak jang ada sertamu itu. |
TB_ITL_DRF | Engkau <0859> muncul <05927> seperti angin badai <07722> dan datang <0935> seperti awan <06051> yang menutupi <03680> seluruh bumi <0776>, engkau <0859> beserta seluruh <03605> bala <0102> tentaramu <05971> dan banyak <07227> bangsa <05971> menyertai <0854> engkau. |
TL_ITL_DRF | Maka pada masa itu engkau <07722> akan datang <0935> naik <05927> seperti guruh <07722> yang membinasakan dan seperti awan-awan <06051> yang menudungi <03680> muka tanah <0776>, engkau <0859> dengan segala <03605> balatentaramu <0102> dan beberapa <05971> berapa <07227> bangsapun sertamu <0854>. |
AV# | Thou shalt ascend <05927> (8804) and come <0935> (8799) like a storm <07722>, thou shalt be like a cloud <06051> to cover <03680> (8763) the land <0776>, thou, and all thy bands <0102>, and many <07227> people <05971> with thee. |
BBE | And you will go up, you will come like a storm, you will be like a cloud covering the land, you and all your forces, and a great number of peoples with you. |
MESSAGE | You'll rise like a thunderstorm and roll in like clouds and cover the land, you and the massed troops with you. |
NKJV | "You will ascend, coming like a storm, covering the land like a cloud, you and all your troops and many peoples with you." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thou shalt ascend and come like a storm, thou shalt be like a cloud to cover the land, thou, and all thy troops, and many people with thee. |
GWV | You will attack like a storm and cover the land like a cloud. Your troops and the many armies will be with you. |
NET | You will advance;* you will come like a storm. You will be like a cloud covering the earth, you, all your troops, and the many other peoples with you. |
NET | 38:9 You will advance;1172 tn Heb “go up.” you will come like a storm. You will be like a cloud covering the earth, you, all your troops, and the many other peoples with you.
|
BHSSTR | o <0854> Ktwa <07227> Mybr <05971> Mymew <0102> Kypga <03605> lkw <0859> hta <01961> hyht <0776> Urah <03680> twokl <06051> Nnek <0935> awbt <07722> hask <05927> tylew (38:9) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} anabhsh {<305> V-FMI-2S} wv {<3739> CONJ} uetov {<5205> N-NSM} kai {<2532> CONJ} hxeiv {<1854> V-FAI-2S} wv {<3739> CONJ} nefelh {<3507> N-NSF} katakaluqai {<2619> V-AAN} ghn {<1065> N-ASF} kai {<2532> CONJ} esh {<1510> V-FMI-2S} su {<4771> P-NS} kai {<2532> CONJ} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} peri {<4012> PREP} se {<4771> P-AS} kai {<2532> CONJ} eynh {<1484> N-NPN} polla {<4183> A-NPN} meta {<3326> PREP} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |