copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 38:23
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBAku akan menunjukkan kebesaran-Ku dan kekudusan-Ku dan menyatakan diri-Ku di hadapan bangsa-bangsa yang banyak, dan mereka akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN.
BISDengan cara itu akan Kutunjukkan kepada segala bangsa bahwa Aku ini agung dan suci. Maka tahulah mereka bahwa Akulah TUHAN."
FAYHBegitulah Aku akan menyatakan kebesaran-Ku serta kekudusan-Ku, dan mendatangkan kehormatan bagi nama-Ku di mata semua bangsa di dunia. Maka mereka akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN!"
DRFT_WBTC
TLDan Aku akan mempermuliakan diri-Ku dan menguduskan diri-Ku dan menyatakan diri-Ku kepada mata segala bangsa kafir, dan akan diketahuinya bahwa Aku ini Tuhan!
KSI
DRFT_SBDan Aku akan membesarkan diri-Ku dan menguduskan diri-Ku serta menyatakan diri-Ku di hadapan mata beberapa bangsa maka sekaliannya akan mengetahui bahwa Akulah Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDemikian Aku akan menjatakan kebesaran serta kekudusanKu dan Kuberitahukan diriKu didepan mata bangsa jang banjak. Maka diketahuilah mereka, bahwa Aku Jahwe."
TB_ITL_DRFAku akan menunjukkan kebesaran-Ku <01431> dan kekudusan-Ku <06942> dan menyatakan <03045> diri-Ku di hadapan <05869> bangsa-bangsa <01471> yang banyak <07227>, dan mereka akan mengetahui <03045> bahwa <03588> Akulah <0589> TUHAN <03068>.
TL_ITL_DRFDan Aku akan mempermuliakan diri-Ku <01431> dan menguduskan <06942> diri-Ku dan menyatakan <03045> diri-Ku <07227> kepada mata <05869> segala bangsa kafir <01471>, dan akan diketahuinya <03045> bahwa <03588> Aku <0589> ini Tuhan <03068>!
AV#Thus will I magnify <01431> (8694) myself, and sanctify <06942> (8694) myself; and I will be known <03045> (8738) in the eyes <05869> of many <07227> nations <01471>, and they shall know <03045> (8804) that I [am] the LORD <03068>.
BBEAnd I will make my name great and make myself holy, and I will make myself clear to a number of nations; and they will be certain that I am the Lord.
MESSAGE"'I'll show you how great I am, how holy I am. I'll make myself known all over the world. Then you'll realize that I am GOD.'
NKJV"Thus I will magnify Myself and sanctify Myself, and I will be known in the eyes of many nations. Then they shall know that I [am] the LORD."'
PHILIPS
RWEBSTRThus will I magnify myself, and sanctify myself; and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I [am] the LORD.
GWVI will show my greatness and my holiness. I will reveal myself to many nations. Then they will know that I am the LORD.'"
NETI will exalt and magnify myself; I will reveal myself before many nations. Then they will know that I am the Lord.’
NET38:23 I will exalt and magnify myself; I will reveal myself before many nations. Then they will know that I am the Lord.’

BHSSTRo <03068> hwhy <0589> yna <03588> yk <03045> wedyw <07227> Mybr <01471> Mywg <05869> ynyel <03045> ytedwnw <06942> ytsdqthw <01431> ytldgthw (38:23)
LXXMkai {<2532> CONJ} megalunyhsomai {<3170> V-FPI-1S} kai {<2532> CONJ} agiasyhsomai {<37> V-FPI-1S} kai {<2532> CONJ} endoxasyhsomai {V-FPI-1S} kai {<2532> CONJ} gnwsyhsomai {<1097> V-FPI-1S} enantion {<1726> PREP} eynwn {<1484> N-GPN} pollwn {<4183> A-GPN} kai {<2532> CONJ} gnwsontai {<1097> V-FMI-3P} oti {<3754> CONJ} egw {<1473> P-NS} eimi {<1510> V-PAI-1S} kuriov {<2962> N-NSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran