FAYH | Karena dalam cemburu-Ku dan murka-Ku yang menyala-nyala, Aku berfirman bahwa pada hari itu pasti akan terjadi gempa bumi yang dahsyat di Tanah Israel.
|
TB | dalam cemburu-Ku dan dalam api kemurkaan-Ku Aku akan berfirman: Pada hari itu pasti terjadi gempa bumi yang dahsyat di tanah Israel. |
BIS | Dan dengan sangat marah Aku akan mengancam, bahwa pada hari itu ada gempa bumi yang dahsyat di negeri Israel. |
DRFT_WBTC | |
TL | bahkan, dengan gairah-Ku dan dengan kehangatan murka-Ku sudah Aku berfirman: Masakan tiada pada hari itu suatu gempa bumi yang amat keras di tanah Israel! |
KSI | |
DRFT_SB | Karena dengan cemburuan-Ku dan dengan murka-Ku yang berapi-api Aku telah berfirman bahwa sesungguhnya pada masa itu akan jadi gempa yang besar di tanah Israel |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dalam tjemburuan dan dalam berangKu jang berapi Aku bersabda: Tentu sadja pada masa itu akan terdjadilah gemetar jang besar ditanah Israil. |
TB_ITL_DRF | dalam cemburu-Ku <07068> dan dalam api <0784> kemurkaan-Ku <05678> Aku akan berfirman <01696>: Pada hari <03117> itu <01931> pasti <03808> <0518> terjadi <01961> gempa <07494> bumi yang dahsyat <01419> di tanah <0127> Israel <03478>. |
TL_ITL_DRF | bahkan, dengan gairah-Ku <07068> dan dengan kehangatan <05678> murka-Ku sudah Aku berfirman <01696>: Masakan <0518> tiada <03808> pada hari <03117> itu suatu <01961> gempa <07494> bumi yang amat keras <01419> di <05921> tanah <0127> Israel <03478>! |
AV# | For in my jealousy <07068> [and] in the fire <0784> of my wrath <05678> have I spoken <01696> (8765), Surely in that day <03117> there shall be a great <01419> shaking <07494> in the land <0127> of Israel <03478>; |
BBE | For in the fire of my wrath I have said, Truly, in that day there will be a great shaking in the land of Israel; |
MESSAGE | Fueled by blazing jealousy, I tell you that then there will be an earthquake that rocks the land of Israel. |
NKJV | "For in My jealousy [and] in the fire of My wrath I have spoken: `Surely in that day there shall be a great earthquake in the land of Israel, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For in my jealousy [and] in the fire of my wrath have I spoken, Surely in that day there shall be a great shaking in the land of Israel; |
GWV | In my fiery anger I tell you this. On that day there will be a large earthquake in the land of Israel. |
NET | In my zeal, in the fire of my fury,* I declare that on that day there will be a great earthquake* in the land of Israel. |
NET | 38:19 In my zeal, in the fire of my fury,1185 sn The phrase “in the fire of my fury” occurs in Ezek 21:31; 22:21, 31. I declare that on that day there will be a great earthquake1186 tn Or “shaking.” in the land of Israel.
|
BHSSTR | <03478> larvy <0127> tmda <05921> le <01419> lwdg <07494> ser <01961> hyhy <01931> awhh <03117> Mwyb <03808> al <0518> Ma <01696> ytrbd <05678> ytrbe <0784> sab <07068> ytanqbw (38:19) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} zhlov {<2205> N-NSM} mou {<1473> P-GS} en {<1722> PREP} puri {<4442> N-DSN} thv {<3588> T-GSF} orghv {<3709> N-GSF} mou {<1473> P-GS} elalhsa {<2980> V-AAI-1S} ei {<1487> CONJ} mhn {<3303> PRT} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} ekeinh {<1565> D-DSF} estai {<1510> V-FMI-3S} seismov {<4578> N-NSM} megav {<3173> A-NSM} epi {<1909> PREP} ghv {<1065> N-GSF} israhl {<2474> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |