copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 37:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFMaka firman-Nya <0559> kepadaku <0413>: "Bernubuatlah <05012> kepada <0413> nafas <07307> hidup itu, bernubuatlah <05012>, hai anak <01121> manusia <0120>, dan katakanlah <0559> kepada <0413> nafas <07307> hidup itu: Beginilah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> ALLAH <03068>: Hai nafas <07307> hidup, datanglah <0935> dari keempat <0702> penjuru angin <07307>, dan berembuslah <05301> ke dalam orang-orang yang terbunuh <02026> ini <0428>, supaya mereka hidup <02421> kembali."
TBMaka firman-Nya kepadaku: "Bernubuatlah kepada nafas hidup itu, bernubuatlah, hai anak manusia, dan katakanlah kepada nafas hidup itu: Beginilah firman Tuhan ALLAH: Hai nafas hidup, datanglah dari keempat penjuru angin, dan berembuslah ke dalam orang-orang yang terbunuh ini, supaya mereka hidup kembali."
BISAllah berkata kepadaku, "Hai manusia fana, bicaralah kepada angin. Katakanlah bahwa Aku, TUHAN Yang Mahatinggi memerintahkan kepadanya supaya datang dari segala arah, untuk meniupkan napas ke dalam tubuh-tubuh yang mati itu sehingga mereka hidup kembali."
FAYHLalu TUHAN berfirman kepadaku, "Hai anak debu, bernubuatlah kepada napas hidup bahwa beginilah firman Tuhan ALLAH: Hai napas hidup, datanglah dari keempat penjuru angin, dan berhembuslah atas tubuh yang mati itu, supaya mereka hidup kembali."
DRFT_WBTC
TLLalu firman-Nya kepadaku: Bernubuatlah engkau kepada roh itu, bernubuatlah, hai anak Adam! katakanlah kepada roh itu: Demikianlah firman Tuhan Hua: Hai roh! marilah dari pada keempat mata angin! dan hembuslah kepada orang-orang mati ini, supaya mereka itu hidup pula!
KSI
DRFT_SBLalu firman-Nya kepadaku: "Bernubuatlah kepada angin bahkan bernubuatlah, hai anak Adam, serta berkata kepada angin itu: Demikianlah firman Tuhanku Allah: Marilah dari keempat mata angin, hai nyawa, bertiuplah kepada segala orang yang dibunuh ini supaya hidup pula."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa lalu berkata kepadaku: "Bernubuatlah kepada roh itu, bernubuatlah, hai anak-manusia, dan hendaklah kaukatakan kepada roh itu: Demikianlah Tuhan Jahwe berkata: "Datanglah, hai roh, dari keempat mata angin dan berhembuslah atas jang terbunuh ini, agar mereka hidup."
TL_ITL_DRFLalu firman-Nya <0559> kepadaku <0413>: Bernubuatlah <05012> engkau kepada <0413> roh <07307> itu, bernubuatlah <05012>, hai anak <01121> Adam <0120>! katakanlah <0559> kepada <0413> roh <07307> itu: Demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> Hua <03068>: Hai roh <07307> <07307>! marilah <0935> dari pada keempat <0702> mata angin <07307> <07307>! dan hembuslah <05301> kepada orang-orang mati <02026> ini <0428>, supaya mereka itu hidup <02421> pula!
AV#Then said <0559> (8799) he unto me, Prophesy <05012> (8734) unto the wind <07307>, prophesy <05012> (8734), son <01121> of man <0120>, and say <0559> (8804) to the wind <07307>, Thus saith <0559> (8804) the Lord <0136> GOD <03069>; Come <0935> (8798) from the four <0702> winds <07307>, O breath <07307>, and breathe <05301> (8798) upon these slain <02026> (8803), that they may live <02421> (8799). {wind: or, breath}
BBEAnd he said to me, Be a prophet to the wind, be a prophet, son of man, and say to the wind, The Lord has said: Come from the four winds, O wind, breathing on these dead so that they may come to life.
MESSAGEHe said to me, "Prophesy to the breath. Prophesy, son of man. Tell the breath, 'GOD, the Master, says, Come from the four winds. Come, breath. Breathe on these slain bodies. Breathe life!'"
NKJVAlso He said to me, "Prophesy to the breath, prophesy, son of man, and say to the breath, `Thus says the Lord GOD: "Come from the four winds, O breath, and breathe on these slain, that they may live."'"
PHILIPS
RWEBSTRThen said he to me, Prophesy to the wind, prophesy, son of man, and say to the wind, Thus saith the Lord GOD; Come from the four winds, O breath, and breathe upon these slain, that they may live.
GWVThen the LORD said to me, "Prophesy to the breath! Prophesy, son of man. Tell the breath, 'This is what the Almighty LORD says: Come from the four winds, Breath, and breathe on these people who were killed so that they will live.'"
NETHe said to me, “Prophesy to the breath,* – prophesy, son of man – and say to the breath: ‘This is what the sovereign Lord says: Come from the four winds, O breath, and breathe on these corpses so that they may live.’”
NET37:9 He said to me, “Prophesy to the breath,1145 – prophesy, son of man – and say to the breath: ‘This is what the sovereign Lord says: Come from the four winds, O breath, and breathe on these corpses so that they may live.’”
BHSSTR<02421> wyxyw <0428> hlah <02026> Mygwrhb <05301> yxpw <07307> xwrh <0935> yab <07307> twxwr <0702> ebram <03068> hwhy <0136> ynda <0559> rma <03541> hk <07307> xwrh <0413> la <0559> trmaw <0120> Mda <01121> Nb <05012> abnh <07307> xwrh <0413> la <05012> abnh <0413> yla <0559> rmayw (37:9)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-AS} profhteuson {<4395> V-AAD-2S} uie {<5207> N-VSM} anyrwpou {<444> N-GSM} profhteuson {<4395> V-AAD-2S} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} pneuma {<4151> N-ASN} kai {<2532> CONJ} eipon {V-AAD-2S} tw {<3588> T-DSN} pneumati {<4151> N-DSN} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} ek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPN} tessarwn {<5064> A-GPN} pneumatwn {<4151> N-GPN} elye {<2064> V-AAD-2S} kai {<2532> CONJ} emfushson {<1720> V-AAD-2S} eiv {<1519> PREP} touv {<3588> T-APM} nekrouv {<3498> N-APM} toutouv {<3778> D-APM} kai {<2532> CONJ} zhsatwsan {<2198> V-AAD-3P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran