copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 37:26
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLDan Aku akan membuat suatu perjanjian selamat dengan mereka itu, yaitu suatu perjanjian yang kekal dengan mereka itu, dan barang yang Kukaruniakan kepadanya itu akan Kukaruniakan dengan limpahnya; dan tempat kesucian-Ku akan Kutaruh di tengah-tengahnya sampai selama-lamanya!
TBAku akan mengadakan perjanjian damai dengan mereka, dan itu akan menjadi perjanjian yang kekal dengan mereka. Aku akan memberkati mereka dan membuat mereka banyak dan memberikan tempat kudus-Ku di tengah-tengah mereka untuk selama-lamanya.
BISAku akan membuat suatu perjanjian dengan mereka yang menjamin keamanan mereka sampai kekal. Aku akan memberkati dan menambah jumlah mereka. Di tanah mereka akan Kubangun Rumah-Ku yang tetap di sana untuk selama-lamanya.
FAYHDan Aku akan mengadakan perjanjian damai dengan mereka, satu perjanjian yang kekal. Aku akan memberkati serta melipat-gandakan mereka dan membangun Bait Kudus-Ku di antara mereka untuk selama-lamanya.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBDan lagi Aku akan berjanji-janjian dengan orang itu yaitu perjanjian yang kejahatan yaitu akan menjadi suatu perjanjian yang kekal dengan orang-orang itu maka Aku akan menetapkan dia serta memperbanyakkan dia dan Aku akan menetapkan tempat kudus-Ku di tengah-tengahnya sampai selama-lamanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAku hendak mengikat perdjandjian perdamaian dengan mereka dan itu akan mendjadi perdjandjian abadi dengan mereka. Aku akan menetapkan mereka serta membanjakkannja dan Aku akan menetapkan tempatsutjiKu di-tengah2nja untuk se-lama2nja.
TB_ITL_DRFAku akan mengadakan <03772> perjanjian <01285> damai <07965> dengan mereka, dan itu akan menjadi perjanjian <01285> yang kekal <05769> dengan <0854> mereka. Aku <05414> akan memberkati mereka dan membuat <05414> mereka banyak <07235> dan memberikan <05414> tempat kudus-Ku <04720> di tengah-tengah <08432> mereka untuk selama-lamanya <05769>.
TL_ITL_DRFDan Aku <03772> akan membuat <03772> suatu perjanjian <01285> selamat <07965> dengan mereka itu, yaitu suatu perjanjian <01285> yang kekal <05769> dengan <0854> mereka itu, dan barang yang Kukaruniakan <05414> kepadanya itu akan <0853> Kukaruniakan <05414> dengan limpahnya <07235>; dan tempat kesucian-Ku <04720> akan Kutaruh di tengah-tengahnya <08432> sampai selama-lamanya <05769>!
AV#Moreover I will make <03772> (8804) a covenant <01285> of peace <07965> with them; it shall be an everlasting <05769> covenant <01285> with them: and I will place <05414> (8804) them, and multiply <07235> (8689) them, and will set <05414> (8804) my sanctuary <04720> in the midst <08432> of them for evermore <05769>.
BBEAnd I will make an agreement of peace with them: it will be an eternal agreement with them: and I will have mercy on them and make their numbers great, and will put my holy place among them for ever.
MESSAGEI'll make a covenant of peace with them that will hold everything together, an everlasting covenant. I'll make them secure and place my holy place of worship at the center of their lives forever.
NKJV"Moreover I will make a covenant of peace with them, and it shall be an everlasting covenant with them; I will establish them and multiply them, and I will set My sanctuary in their midst forevermore.
PHILIPS
RWEBSTRMoreover I will make a covenant of peace with them; it shall be an everlasting covenant with them: and I will place them, and multiply them, and will set my sanctuary in the midst of them for evermore.
GWVI will promise them peace. This promise will last forever. I will establish them, make them increase in number, and put my holy place among them permanently.
NETI will make a covenant of peace with them; it will be a perpetual covenant with them.* I will establish them,* increase their numbers, and place my sanctuary among them forever.
NET37:26 I will make a covenant of peace with them; it will be a perpetual covenant with them.1156 I will establish them,1157 increase their numbers, and place my sanctuary among them forever.
BHSSTR<05769> Mlwel <08432> Mkwtb <04720> ysdqm <0853> ta <05414> yttnw <0853> Mtwa <07235> ytybrhw <05414> Myttnw <0854> Mtwa <01961> hyhy <05769> Mlwe <01285> tyrb <07965> Mwls <01285> tyrb <0> Mhl <03772> ytrkw (37:26)
LXXMkai {<2532> CONJ} diayhsomai {V-FMI-1S} autoiv {<846> D-DPM} diayhkhn {<1242> N-ASF} eirhnhv {<1515> N-GSF} diayhkh {<1242> N-NSF} aiwnia {<166> A-NSF} estai {<1510> V-FMI-3S} met {<3326> PREP} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} yhsw {<5087> V-FAI-1S} ta {<3588> T-APN} agia {<40> A-APN} mou {<1473> P-GS} en {<1722> PREP} mesw {<3319> A-DSM} autwn {<846> D-GPM} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} aiwna {<165> N-ASM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran