copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 37:19
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFkatakanlah <01696> kepada <0413> mereka: Beginilah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> ALLAH <03069>: Aku <0589> mengambil <03947> papan <06086> Yusuf <03130> --yang <0834> dalam tangan <03027> Efraim <0669>-- beserta suku-suku <07626> Israel <03478> yang bersekutu <02270> dengan dia dan menggabungkannya dengan <0854> <05414> papan <06086> Yehuda <03063> dan Aku akan menjadikan <06213> mereka satu <0259> papan <06086>, sehingga mereka menjadi <01961> satu <0259> dalam tangan-Ku <03027>.
TBkatakanlah kepada mereka: Beginilah firman Tuhan ALLAH: Aku mengambil papan Yusuf--yang dalam tangan Efraim--beserta suku-suku Israel yang bersekutu dengan dia dan menggabungkannya dengan papan Yehuda dan Aku akan menjadikan mereka satu papan, sehingga mereka menjadi satu dalam tangan-Ku.
BISkatakanlah kepada mereka, bahwa Aku, TUHAN Yang Mahatinggi akan mengambil tongkat yang melambangkan Israel dan menggabungkannya dengan tongkat yang melambangkan Yehuda. Kedua tongkat itu akan Kujadikan satu dan Kupegang dalam tangan-Ku.
FAYH(37-18)
DRFT_WBTC
TLLalu katakanlah kepadanya: Demikianlah firman Tuhan Hua: Bahwasanya Aku mengambil kelak akan kayu Yusuf, yang pada tangan Efrayim, dan segala suku bangsa Israel dengan kawan-kawannya, dan Aku akan memperhubungkan dia dengan kayu yang lain, dengan kayu Yehuda, dan Kujadikan dia sebatang kayu jua, sehingga satu jua adanya dalam tangan-Ku.
KSI
DRFT_SBmaka hendaklah engkau berkata kepadanya: Demikian firman Tuhanku Allah bahwa aku akan mengambil kayu Yusuf yang ada pada tangan Efraim serta dengan segala suku bani Israel yang menahankan dia dan Aku akan mempertemukan dia dengan yang lain yaitu dengan kayu Yehuda sehingga Kujadikan keduanya setuil dan keduannya akan menjadi satu pada tangan-Ku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEmaka berbitjaralah dengan mereka begini: Demikianlah Tuhan Jahwe berkata: Se-sungguh2nja, Aku akan mengambil kaju Jusuf jang ada ditangan Efraim dan suku2 Israil jang mendjadi temannja, dan lalu akan Kutaruh atas kaju Juda serta membuatnja mendjadi satu batang, sehingga mendjadi satu ditanganKu.
TL_ITL_DRFLalu katakanlah <01696> kepadanya <0413>: Demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> Hua <03069>: Bahwasanya <02009> Aku <0589> mengambil <03947> kelak akan <0853> kayu <06086> Yusuf <03130>, yang <0834> pada tangan <03027> Efrayim <0669>, dan segala suku <07626> bangsa Israel <03478> dengan kawan-kawannya <02270>, dan Aku akan memperhubungkan dia <05414> dengan <0854> kayu yang lain, dengan kayu <06086> Yehuda <03063>, dan Kujadikan <06213> dia sebatang kayu <06086> jua <0259>, sehingga <01961> satu <0259> jua <0259> adanya dalam tangan-Ku <03027>.
AV#Say <01696> (8761) unto them, Thus saith <0559> (8804) the Lord <0136> GOD <03069>; Behold, I will take <03947> (8802) the stick <06086> of Joseph <03130>, which [is] in the hand <03027> of Ephraim <0669>, and the tribes <07626> of Israel <03478> his fellows <02270>, and will put <05414> (8804) them with him, [even] with the stick <06086> of Judah <03063>, and make <06213> (8804) them one <0259> stick <06086>, and they shall be one <0259> in mine hand <03027>.
BBEThen say to them, This is what the Lord has said: See, I am taking the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel who are in his company; and I will put it on the stick of Judah and make them one stick, and they will be one in my hand.
MESSAGEtell them, 'GOD, the Master, says, Watch me! I'll take the Joseph stick that is in Ephraim's hand, with the tribes of Israel connected with him, and lay the Judah stick on it. I'll make them into one stick. I'm holding one stick.'
NKJV"say to them, `Thus says the Lord GOD: "Surely I will take the stick of Joseph, which [is] in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel, his companions; and I will join them with it, with the stick of Judah, and make them one stick, and they will be one in My hand."'
PHILIPS
RWEBSTRSay to them, Thus saith the Lord GOD; Behold, I will take the stick of Joseph, which [is] in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel his companions, and will put them with him, [even] with the stick of Judah, and make them one stick, and they shall be one in my hand.
GWVThen say to them, 'This is what the Almighty LORD says: I will take Joseph's stick, which is in Ephraim's hand, and the tribes of Israel associated with it, and I will put them with Judah's stick. I will make them into one stick. They will be one in my hand.'
NETtell them, ‘This is what the sovereign Lord says: Look, I am about to take the branch of Joseph which is in the hand of Ephraim and the tribes of Israel associated with him, and I will place them on the stick of Judah,* and make them into one stick – they will be one in my hand.’*
NET37:19 tell them, ‘This is what the sovereign Lord says: Look, I am about to take the branch of Joseph which is in the hand of Ephraim and the tribes of Israel associated with him, and I will place them on the stick of Judah,1150 and make them into one stick – they will be one in my hand.’1151
BHSSTR<03027> ydyb <0259> dxa <01961> wyhw <0259> dxa <06086> Uel <06213> Mtyvew <03063> hdwhy <06086> Ue <0854> ta <05921> wyle <0853> Mtwa <05414> yttnw <02270> *wyrbx {wrbx} <03478> larvy <07626> yjbsw <0669> Myrpa <03027> dyb <0834> rsa <03130> Powy <06086> Ue <0853> ta <03947> xql <0589> yna <02009> hnh <03069> hwhy <0136> ynda <0559> rma <03541> hk <0413> Mhla <01696> rbd (37:19)
LXXMkai {<2532> CONJ} ereiv {V-FAI-2S} prov {<4314> PREP} autouv {<846> D-APM} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} idou {<2400> INJ} egw {<1473> P-NS} lhmqomai {<2983> V-FMI-1S} thn {<3588> T-ASF} fulhn {<5443> N-ASF} iwshf {<2501> N-PRI} thn {<3588> T-ASF} dia {<1223> PREP} ceirov {<5495> N-GSF} efraim {<2187> N-PRI} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} fulav {<5443> N-APF} israhl {<2474> N-PRI} tav {<3588> T-APF} proskeimenav {V-PMPAP} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} dwsw {<1325> V-FAI-1S} autouv {<846> D-APM} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} fulhn {<5443> N-ASF} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} esontai {<1510> V-FMI-3P} eiv {<1519> PREP} rabdon {N-ASF} mian {<1519> A-ASF} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} ceiri {<5495> N-DSF} iouda {<2448> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran