TB_ITL_DRF | Dan kamu akan mengetahui <03045> bahwa <03588> Akulah <0589> TUHAN <03068>, pada saat Aku membuka <06605> kubur-kuburmu <06913> dan membangkitkan <05927> kamu <0853>, hai <06913> umat-Ku <05971>, dari dalamnya <06913>. |
TB | Dan kamu akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN, pada saat Aku membuka kubur-kuburmu dan membangkitkan kamu, hai umat-Ku, dari dalamnya. |
BIS | Setelah Aku melakukan semuanya itu, umat-Ku akan tahu bahwa Akulah TUHAN. |
FAYH | (37-12)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Pada masa itu akan diketahui olehmu bahwa Aku ini Tuhan, apabila Aku membukakan segala kuburmu dan membawa naik akan kamu dari dalam kuburmu, hai segala umat-Ku! |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kamu akan mengetahui bahwa Akulah Allah setelah sudah Aku membukakan segala kuburmu dan membawa kamu naik dari dalam kuburmu itu hai kaum-Ku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka ketahuilah kamu, bahwa Aku Jahwe, jakni pabila Aku membuka kuburmu serta menaikkan kamu dari dalam kuburmu, hai umatKu. |
TL_ITL_DRF | Pada masa itu akan diketahui <03045> olehmu bahwa <03588> Aku <0589> ini Tuhan <03068>, apabila Aku membukakan <06605> segala kuburmu <06913> dan membawa naik <05927> akan kamu <0853> dari dalam kuburmu <06913>, hai segala umat-Ku <05971>! |
AV# | And ye shall know <03045> (8804) that I [am] the LORD <03068>, when I have opened <06605> (8800) your graves <06913>, O my people <05971>, and brought you up <05927> (8687) out of your graves <06913>, |
BBE | And you will be certain that I am the Lord by my opening the resting-places of your dead and making you come up out of your resting-places, O my people. |
MESSAGE | When I dig up graves and bring you out as my people, you'll realize that I am GOD. |
NKJV | "Then you shall know that I [am] the LORD, when I have opened your graves, O My people, and brought you up from your graves. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And ye shall know that I [am] the LORD, when I have opened your graves, O my people, and brought you out of your graves, |
GWV | Then, my people, you will know that I am the LORD, because I will open your graves and bring you out of your graves. |
NET | Then you will know that I am the Lord, when I open your graves and raise you from your graves, my people. |
NET | 37:13 Then you will know that I am the Lord>, when I open your graves and raise you from your graves, my people.
|
BHSSTR | <05971> yme <06913> Mkytwrbqm <0853> Mkta <05927> ytwlehbw <06913> Mkytwrbq <0853> ta <06605> yxtpb <03068> hwhy <0589> yna <03588> yk <03045> Mtedyw (37:13) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} gnwsesye {<1097> V-FMI-2P} oti {<3754> CONJ} egw {<1473> P-NS} eimi {<1510> V-PAI-1S} kuriov {<2962> N-NSM} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} anoixai {<455> V-AAN} me {<1473> P-AS} touv {<3588> T-APM} tafouv {<5028> N-APM} umwn {<4771> P-GP} tou {<3588> T-GSN} anagagein {<321> V-AAN} me {<1473> P-AS} ek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPM} tafwn {<5028> N-GPM} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} mou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |