copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 37:12
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBOleh sebab itu, bernubuatlah dan katakan kepada mereka: Beginilah firman Tuhan ALLAH: Sungguh, Aku membuka kubur-kuburmu dan membangkitkan kamu, hai umat-Ku, dari dalamnya, dan Aku akan membawa kamu ke tanah Israel.
BISSebab itu meramallah kepada umat-Ku Israel itu bahwa Aku, TUHAN Yang Mahatinggi akan membuka kuburan mereka. Aku akan mengeluarkan mereka dari situ dan mengembalikan mereka ke tanah Israel.
FAYHTetapi katakanlah kepada mereka bahwa beginilah firman Tuhan ALLAH: Hai umat-Ku, Aku akan membuka kubur orang-orang yang mati di dalam pembuangan dan membangkitkan kamu kembali serta membawa kamu pulang ke tanah Israel. Maka kamu akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN.
DRFT_WBTC
TLSebab itu bernubuatlah engkau dan katakanlah kepadanya: Demikianlah firman Tuhan Hua: Bahwasanya Aku akan membukakan segala kuburmu dan membawa naik akan kamu dari dalam kuburmu, hai segala umat-Ku! dan Kubawa akan kamu kelak ke dalam negeri Israel.
KSI
DRFT_SBSebab itu hendaklah engkau bernubuat serta berkata kepadanya: Demikianlah firman Tuhanku Allah: Bahwa Aku akan membukakan segala kuburmu dan membawa kamu naik dari dalam segala kuburmu hai kaum-Ku dan Aku akan membawa kamu ke tanah Israel.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka itu bernubuatlah dan hendaklah kaukatakan kepada mereka: Demikianlah Tuhan Jahwe berkata: Se-sungguh2nja, kubur kamu akan Kubuka dan Aku akan menaikkan kamu dari dalam kubur, hai umatKu, serta mendatangkan kamu ketanah Israil.
TB_ITL_DRFOleh sebab <03651> itu, bernubuatlah <05012> dan katakan <0559> kepada <0413> mereka: Beginilah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> ALLAH <03069>: Sungguh <02009>, Aku <0589> membuka <06605> kubur-kuburmu <06913> dan membangkitkan kamu <0853>, hai <06913> umat-Ku <05971>, dari dalamnya <06913>, dan Aku akan membawa <0935> kamu <0853> ke <0413> tanah <0127> Israel <03478>.
TL_ITL_DRFSebab <03651> itu bernubuatlah <05012> engkau dan katakanlah <0559> kepadanya <0413>: Demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> Hua <03069>: Bahwasanya <02009> Aku <0589> akan membukakan <06605> segala kuburmu <06913> dan membawa naik <05927> akan kamu <0853> dari dalam kuburmu <06913>, hai segala umat-Ku <05971>! dan Kubawa <0935> akan kamu kelak <0853> ke <0413> dalam negeri <0127> Israel <03478>.
AV#Therefore prophesy <05012> (8734) and say <0559> (8804) unto them, Thus saith <0559> (8804) the Lord <0136> GOD <03069>; Behold, O my people <05971>, I will open <06605> (8802) your graves <06913>, and cause you to come up <05927> (8689) out of your graves <06913>, and bring <0935> (8689) you into the land <0127> of Israel <03478>.
BBEFor this cause be a prophet to them, and say, This is what the Lord has said: See, I am opening the resting-places of your dead, and I will make you come up out of your resting-places, O my people; and I will take you into the land of Israel.
MESSAGE"Therefore, prophesy. Tell them, 'GOD, the Master, says: I'll dig up your graves and bring you out alive--O my people! Then I'll take you straight to the land of Israel.
NKJV"Therefore prophesy and say to them, `Thus says the Lord GOD: "Behold, O My people, I will open your graves and cause you to come up from your graves, and bring you into the land of Israel.
PHILIPS
RWEBSTRTherefore prophesy and say to them, Thus saith the Lord GOD; Behold, O my people, I will open your graves, and cause you to come out of your graves, and bring you into the land of Israel.
GWVSo prophesy. Tell them, 'This is what the Almighty LORD says: My people, I will open your graves and take you out of them. I will bring you to Israel.
NETTherefore prophesy, and tell them, ‘This is what the sovereign Lord says: Look, I am about to open your graves and will raise you from your graves, my people. I will bring you to the land of Israel.
NET37:12 Therefore prophesy, and tell them, ‘This is what the sovereign Lord says: Look, I am about to open your graves and will raise you from your graves, my people. I will bring you to the land of Israel.
BHSSTRo <03478> larvy <0127> tmda <0413> la <0853> Mkta <0935> ytabhw <05971> yme <06913> Mkytwrbqm <0853> Mkta <05927> ytylehw <06913> Mkytwrbq <0853> ta <06605> xtp <0589> yna <02009> hnh <03069> hwhy <0136> ynda <0559> rma <03541> hk <0413> Mhyla <0559> trmaw <05012> abnh <03651> Nkl (37:12)
LXXMdia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} profhteuson {<4395> V-AAD-2S} kai {<2532> CONJ} eipon {V-AAD-2S} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} idou {<2400> INJ} egw {<1473> P-NS} anoigw {<455> V-PAI-1S} umwn {<4771> P-GP} ta {<3588> T-APN} mnhmata {<3418> N-APN} kai {<2532> CONJ} anaxw {<321> V-FAI-1S} umav {<4771> P-AP} ek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPN} mnhmatwn {<3418> N-GPN} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} eisaxw {<1521> V-FAI-1S} umav {<4771> P-AP} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} tou {<3588> T-GSM} israhl {<2474> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%