copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 36:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBoleh karena itu beginilah firman Tuhan ALLAH: Aku pasti berfirman dalam api cemburuan-Ku melawan sisa bangsa-bangsa dan melawan seluruh Edom, yang menentukan tanah-Ku menjadi miliknya dengan segala rasa sukacita dan rasa penghinaan, sehingga tanah-Ku itu dimilikinya dan dapat habis dijarah.
BIS(36:2)
FAYHMurka-Ku menyala-nyala terhadap bangsa-bangsa itu, terutama terhadap Edom, karena ia telah merampas tanah-Ku dengan kekerasan untuk dijadikan miliknya sendiri sehingga merupakan suatu penghinaan yang dahsyat terhadap Aku.
DRFT_WBTC
TLSebab itu demikianlah firman Tuhan Hua: Masakan tiada dengan api gairah-Ku Aku sudah memutuskan hukum atas segala bangsa yang lagi tinggal itu dan atas Edompun, yang sudah memberikan tanah-Ku kepada dirinya akan milik pusaka dengan segala kesukaan hatinya dan dengan kehangatan nafsunya, seperti kalau ia itu sudah terbuang akan dijarahi.
KSI
DRFT_SBsebab itu, demikianlah firman Tuhanku Allah, bahwa sesungguhnya dengan api cemburuan-Ku telah Aku berfirman akan hal segala bangsa yang lain dan akan hal segenap tanah Edom pun yang telah menentukan tanah-Ku akan miliknya sendiri dengan segala suka hatinya dan dengan sakit hatinya supaya dibuangkannya akan menjadi rampasan
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEmakanja - demikianlah Tuhan Jahwe berkata - dalam tjemburuanKu jang hangat Aku bersabda kepada bangsa2 lain itu dan kepada Edom seluruhnja, jang dengan hati jang bersukatjita se-penuh2nja dan dengan djiwa jang menghina telah memberi dirinja negeriKu mendjadi miliknja, agar mendjadi milik dan gedoran.
TB_ITL_DRFoleh <03651> karena itu beginilah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> ALLAH <03068>: Aku pasti <03808> berfirman <01696> dalam api <0784> cemburuan-Ku <07068> melawan <05921> sisa <07611> bangsa-bangsa <01471> dan melawan <05921> seluruh <03605> Edom <0123>, yang <0834> menentukan <05414> tanah-Ku <0776> menjadi miliknya <04181> dengan segala <03605> rasa <03824> sukacita <08057> dan rasa <07589> penghinaan <05315>, sehingga tanah-Ku <04616> itu dimilikinya <04054> dan dapat habis <04616> dijarah <0957>.
TL_ITL_DRFSebab <03651> itu demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> Hua <03068>: Masakan <0518> tiada <03808> dengan api <0784> gairah-Ku <07068> Aku sudah memutuskan <01696> hukum atas <05921> segala bangsa <01471> yang lagi tinggal <07611> itu dan atas <05921> Edompun <0123>, yang <0834> sudah memberikan <05414> tanah-Ku <07589> kepada dirinya <01992> akan <0853> milik pusaka <04181> dengan segala <03605> kesukaan <08057> hatinya <03824> dan dengan <04054> kehangatan nafsunya <05315>, seperti kalau ia itu sudah terbuang akan dijarahi <0957>.
AV#Therefore thus saith <0559> (8804) the Lord <0136> GOD <03069>; Surely in the fire <0784> of my jealousy <07068> have I spoken <01696> (8765) against the residue <07611> of the heathen <01471>, and against all Idumea <0123>, which have appointed <05414> (8804) my land <0776> into their possession <04181> with the joy <08057> of all [their] heart <03824>, with despiteful <07589> minds <05315>, to cast it out <04054> for a prey <0957>.
BBEFor this cause the Lord has said: Truly, in the heat of my bitter feeling I have said things against the rest of the nations and against all Edom, who have taken my land as a heritage for themselves with the joy of all their heart, and with bitter envy of soul have made attacks on it:
MESSAGETherefore, says GOD, the Master, now I'm speaking in a fiery rage against the rest of the nations, but especially against Edom, who in an orgy of violence and shameless insolence robbed me of my land, grabbed it for themselves.'
NKJV`therefore thus says the Lord GOD: "Surely I have spoken in My burning jealousy against the rest of the nations and against all Edom, who gave My land to themselves as a possession, with wholehearted joy [and] spiteful minds, in order to plunder its open country."'
PHILIPS
RWEBSTRTherefore thus saith the Lord GOD; Surely in the fire of my jealousy have I spoken against the rest of the heathen, and against all Edom, who have appointed my land into their possession with the joy of all [their] heart, with despiteful minds, to cast it out for a prey.
GWVIn my fiery anger I have spoken against the rest of the nations and against all of Edom. The Edomites have taken possession of my land with wholehearted joy and with complete scorn. They forced out the people and took their land.'
NETtherefore this is what the sovereign Lord says: Surely I have spoken in the fire of my zeal against the rest of the nations, and against all Edom, who with great joy and utter contempt have made my land their property and prey, because of its pasture.’
NET36:5 therefore this is what the sovereign Lord says: Surely I have spoken in the fire of my zeal against the rest of the nations, and against all Edom, who with great joy and utter contempt have made my land their property and prey, because of its pasture.’

BHSSTR<0957> zbl <04054> hsrgm <04616> Neml <05315> spn <07589> jasb <03824> bbl <03605> lk <08057> txmvb <04181> hsrwml <01992> Mhl <0776> yura <0853> ta <05414> wntn <0834> rsa <03605> alk <0123> Mwda <05921> lew <01471> Mywgh <07611> tyras <05921> le <01696> ytrbd <07068> ytanq <0784> sab <03808> al <0518> Ma <03068> hwhy <0136> ynda <0559> rma <03541> hk <03651> Nkl (36:5)
LXXMdia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} ei {<1487> CONJ} mhn {<3303> PRT} en {<1722> PREP} puri {<4442> N-DSN} yumou {<2372> N-GSM} mou {<1473> P-GS} elalhsa {<2980> V-AAI-1S} epi {<1909> PREP} ta {<3588> T-APN} loipa {A-APN} eynh {<1484> N-APN} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} idoumaian {<2401> N-ASF} pasan {<3956> A-ASF} oti {<3754> CONJ} edwkan {<1325> V-AAI-3P} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} mou {<1473> P-GS} eautoiv {<1438> D-DPM} eiv {<1519> PREP} katascesin {<2697> N-ASF} met {<3326> PREP} eufrosunhv {<2167> N-GSF} atimasantev {<818> V-AAPNP} qucav {<5590> N-APF} tou {<3588> T-GSN} afanisai {V-AAN} en {<1722> PREP} pronomh {N-DSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran