copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 36:36
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLDan akan diketahui oleh segala bangsa kafir yang lagi tinggal kelilingmu, bahwa Aku ini, Tuhan, membangunkan pula mana yang sudah rusak dan menanami pula mana yang tandus; bahwa Aku ini Tuhan, sudah berfirman begitu dan Aku juga akan membuatnya!
TBDan bangsa-bangsa yang tertinggal, yang ada di sekitarmu akan mengetahui, bahwa Akulah TUHAN, yang membangun kembali yang sudah musnah dan menanami kembali yang sudah tandus. Aku, TUHAN, yang mengatakannya dan akan membuatnya.
BISMaka bangsa-bangsa tetangga yang masih ada, akan tahu bahwa Aku, TUHAN, telah membangun kembali kota-kota yang telah hancur, dan mengerjakan kembali ladang-ladang yang tandus. Aku, TUHAN, telah berbicara dan pasti akan melaksanakannya."
FAYHMaka bangsa-bangsa yang masih ada di sekelilingnya akan mengetahui bahwa Aku, TUHAN, telah membangun kembali reruntuhan itu dan menanami padang tandus dengan bibit unggul. Karena Aku, TUHAN, telah menjanjikannya, dan akan melaksanakannya."
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBBarulah segala bangsa yang lagi tinggal kelilingmu akan mengetahui bahwa Aku inilah Allah yang sudah membangunkan pula segala tempat yang telah binasa dan telah menanam barang yang telah rusak bahwa Akulah Allah yang berfirman ini dan akulah akan melakukan dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka diketahuilah sekalian bangsa jang tersisa dikelilingmu, bahwa Aku, Jahwe, telah membangun kembali runtuhan dan menanami apa jang lengang. Aku Jahwe, telah bersabda, dan akan Kubuat djuga."
TB_ITL_DRFDan bangsa-bangsa <01471> yang <0834> tertinggal <07604>, yang ada di sekitarmu <05439> akan mengetahui <03045>, bahwa <03588> Akulah <0589> TUHAN <03068>, yang membangun <01129> kembali yang sudah musnah <02040> dan menanami <05193> kembali yang sudah tandus <08074>. Aku <0589>, TUHAN <03068>, yang mengatakannya <01696> dan akan membuatnya <06213>.
TL_ITL_DRFDan akan diketahui <03045> oleh segala bangsa kafir <01471> yang <0834> lagi tinggal <07604> kelilingmu <05439>, bahwa <03588> Aku <0589> ini, Tuhan <03068>, membangunkan <01129> pula mana <02040> yang sudah rusak dan menanami <05193> pula mana yang tandus <08074>; bahwa Aku <0589> ini Tuhan <03068>, sudah berfirman <01696> begitu dan Aku juga akan membuatnya <06213>!
AV#Then the heathen <01471> that are left <07604> (8735) round about <05439> you shall know <03045> (8804) that I the LORD <03068> build <01129> (8804) the ruined <02040> (8737) [places, and] plant <05193> (8804) that that was desolate <08074> (8737): I the LORD <03068> have spoken <01696> (8765) [it], and I will do <06213> (8804) [it].
BBEThen the rest of the nations round about you will be certain that I the Lord am the builder of the places which were pulled down and the planter of that which was waste: I the Lord have said it, and I will do it.
MESSAGEThe nations around you that are still in existence will realize that I, GOD, rebuild ruins and replant empty waste places. I, GOD, said so, and I'll do it.
NKJV"Then the nations which are left all around you shall know that I, the LORD, have rebuilt the ruined places [and] planted what was desolate. I, the LORD, have spoken [it], and I will do [it]."
PHILIPS
RWEBSTRThen the heathen that are left around you shall know that I the LORD build the ruined [places, and] plant that which was desolate: I the LORD have spoken [it], and I will do [it].
GWVThe surrounding nations that are left will know that I, the LORD, have rebuilt the ruined places and planted crops in the land that was empty. I, the LORD, have spoken, and I will do it.'
NETThen the nations which remain around you will know that I, the Lord, have rebuilt the ruins and replanted what was desolate. I, the Lord, have spoken – and I will do it!’
NET36:36 Then the nations which remain around you will know that I, the Lord, have rebuilt the ruins and replanted what was desolate. I, the Lord, have spoken – and I will do it!’

BHSSTRo <06213> ytyvew <01696> ytrbd <03068> hwhy <0589> yna <08074> hmsnh <05193> ytejn <02040> tworhnh <01129> ytynb <03068> hwhy <0589> yna <03588> yk <05439> Mkytwbybo <07604> wrasy <0834> rsa <01471> Mywgh <03045> wedyw (36:36)
LXXMkai {<2532> CONJ} gnwsontai {<1097> V-FMI-3P} ta {<3588> T-NPN} eynh {<1484> N-NPN} osa {<3745> A-NPN} an {<302> PRT} kataleifywsin {<2641> V-APS-3P} kuklw {N-DSM} umwn {<4771> P-GP} oti {<3754> CONJ} egw {<1473> P-NS} kuriov {<2962> N-NSM} wkodomhsa {<3618> V-AAI-1S} tav {<3588> T-APF} kayhrhmenav {<2507> V-RMPAP} kai {<2532> CONJ} katefuteusa {V-AAI-1S} tav {<3588> T-APF} hfanismenav {V-RPPAP} egw {<1473> P-NS} kuriov {<2962> N-NSM} elalhsa {<2980> V-AAI-1S} kai {<2532> CONJ} poihsw {<4160> V-FAI-1S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran