copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 36:31
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDan kamu akan teringat-ingat kepada kelakuanmu yang jahat dan perbuatan-perbuatanmu yang tidak baik dan kamu akan merasa mual melihat dirimu sendiri karena kesalahan-kesalahanmu dan perbuatan-perbuatanmu yang keji.
BISKamu akan teringat kepada kelakuanmu yang jahat dan tindakanmu yang tidak pantas itu, lalu kamu menjadi muak dengan dirimu sendiri karena dosa-dosa dan kekejianmu itu.
FAYHLalu kamu akan ingat segala dosa yang pernah kamu lakukan dan merasa jijik atas segala perbuatan jahatmu itu.
DRFT_WBTC
TLPada masa itu kamu kelak ingat akan segala perbuatanmu yang tiada baik itu, dan kamu kelak jemu akan dirimu dari karena segala kejahatanmu dan segala perbuatanmu yang keji itu.
KSI
DRFT_SBMaka pada masa itu kamu kelak ingat akan segala kelakuanmu yang jahat dan segala perbuatanmu yang tiada baik dan kamu akan membenci dirimu sendiri oleh karena segala kejahatan dan segala kekejianmu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka kamu akan ingat akan tingkah-lakumu jang djahat dan perbuatanmu jang tidak baik. Lalu kamu sendiri akan merasa muak kepada segala kesalahanmu dan semua kengerianmu.
TB_ITL_DRFDan kamu <0853> akan teringat-ingat <02142> kepada kelakuanmu <01870> yang jahat <07451> dan perbuatan-perbuatanmu <04611> yang <0834> tidak <03808> baik <02896> dan kamu akan merasa mual <06962> melihat dirimu sendiri karena kesalahan-kesalahanmu <05921> <05771> <05921> dan perbuatan-perbuatanmu yang keji <08441>.
TL_ITL_DRFPada masa itu kamu kelak ingat <02142> akan segala <0853> perbuatanmu <04611> yang <0834> tiada <03808> baik <02896> itu, dan kamu kelak jemu <06962> akan dirimu <06440> dari karena segala kejahatanmu <05771> dan segala perbuatanmu yang keji <08441> itu.
AV#Then shall ye remember <02142> (8804) your own evil <07451> ways <01870>, and your doings <04611> that [were] not good <02896>, and shall lothe <06962> (8738) yourselves in your own sight <06440> for your iniquities <05771> and for your abominations <08441>.
BBEAnd at the memory of your evil ways and your wrongdoings, you will have bitter hate for yourselves because of your evil-doings and your disgusting ways, O children of Israel.
MESSAGE"'And then you'll think back over your terrible lives--the evil, the shame--and be thoroughly disgusted with yourselves, realizing how badly you've lived--all those obscenities you've carried out.
NKJV"Then you will remember your evil ways and your deeds that [were] not good; and you will loathe yourselves in your own sight, for your iniquities and your abominations.
PHILIPS
RWEBSTRThen shall ye remember your own evil ways, and your doings that [were] not good, and shall lothe yourselves in your own sight for your iniquities and for your abominations.
GWVThen you will remember your evil ways and the bad things that you did, and you will hate yourselves for all these wicked and disgusting things.
NETThen you will remember your evil behavior* and your deeds which were not good; you will loathe yourselves on account of your sins and your abominable deeds.
NET36:31 Then you will remember your evil behavior1129 and your deeds which were not good; you will loathe yourselves on account of your sins and your abominable deeds.
BHSSTR<08441> Mkytwbewt <05921> lew <05771> Mkytnwe <05921> le <06440> Mkynpb <06962> Mtjqnw <02896> Mybwj <03808> al <0834> rsa <04611> Mkyllemw <07451> Myerh <01870> Mkykrd <0853> ta <02142> Mtrkzw (36:31)
LXXMkai {<2532> CONJ} mnhsyhsesye {<3403> V-FPI-2P} tav {<3588> T-APF} odouv {<3598> N-APF} umwn {<4771> P-GP} tav {<3588> T-APF} ponhrav {<4190> A-APF} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} epithdeumata {N-APN} umwn {<4771> P-GP} ta {<3588> T-APN} mh {<3165> ADV} agaya {<18> A-APN} kai {<2532> CONJ} prosocyieite {<4360> V-FAI-2P} kata {<2596> PREP} proswpon {<4383> N-ASN} autwn {<846> D-GPM} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} anomiaiv {<458> N-DPF} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} toiv {<3588> T-DPN} bdelugmasin {<946> N-DPN} umwn {<4771> P-GP}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA