FAYH | Aku juga akan memperbanyak hasil panenmu, baik hasil pohon buah-buahanmu maupun hasil ladangmu, sehingga tidak akan ada bala kelaparan lagi di negerimu. Dan negeri-negeri di sekelilingmu tidak akan mengejek kamu lagi.
|
TB | Aku juga memperbanyak buah pohon-pohonanmu dan hasil ladangmu, supaya kamu jangan lagi menanggung noda kelaparan di tengah bangsa-bangsa. |
BIS | Aku akan menambah kesuburan pohon buah-buahanmu dan hasil ladang-ladangmu, sehingga kamu tidak akan lagi mengalami masa kelaparan yang memburukkan namamu di antara bangsa-bangsa. |
DRFT_WBTC | |
TL | Dan Aku akan melimpahkan buah-buah segala pohon dan hasil segala bendang, sehingga kecelaan bala kelaparan itu tiada lagi jadi bahagianmu di antara segala orang kafir. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Aku akan memperbanyakkan segala buah-buahan dan segala hasil tanah supaya jangan kamu dicela sebab bala kelaparan oleh segala bangsa. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Buah pepohonan dan hasil bumi akan Kubanjakkan, agar kamu djangan lagi usah menerima penghinaan kelaparan diantara sekalian bangsa. |
TB_ITL_DRF | Aku juga memperbanyak <07235> buah <06529> pohon-pohonanmu <08570> dan hasil ladangmu <07704>, supaya <04616> kamu jangan <03808> lagi <05750> menanggung <03947> noda <02781> kelaparan <07458> di tengah bangsa-bangsa <01471>. |
TL_ITL_DRF | Dan Aku <07235> akan melimpahkan <07235> buah-buah <06529> segala pohon <06086> dan hasil <08570> segala bendang <07704>, sehingga <04616> kecelaan <02781> bala kelaparan <07458> itu tiada <03808> lagi <05750> jadi bahagianmu <03947> di antara segala orang kafir <01471>. |
AV# | And I will multiply <07235> (8689) the fruit <06529> of the tree <06086>, and the increase <08570> of the field <07704>, that ye shall receive <03947> (8799) no more reproach <02781> of famine <07458> among the heathen <01471>. |
BBE | And I will make the tree give more fruit and the field fuller produce, and no longer will you be shamed among the nations for need of food. |
MESSAGE | I'll make sure your fruit trees and field crops flourish. Other nations won't be able to hold you in contempt again because of famine. |
NKJV | "And I will multiply the fruit of your trees and the increase of your fields, so that you need never again bear the reproach of famine among the nations. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the field, that ye shall receive no more reproach of famine among the heathen. |
GWV | I will make fruit grow on the trees and crops grow in the fields so that you will no longer suffer disgrace among the nations because of famines. |
NET | I will multiply the fruit of the trees and the produce of the fields, so that you will never again suffer the disgrace of famine among the nations. |
NET | 36:30 I will multiply the fruit of the trees and the produce of the fields, so that you will never again suffer the disgrace of famine among the nations.
|
BHSSTR | <01471> Mywgb <07458> ber <02781> tprx <05750> dwe <03947> wxqt <03808> al <0834> rsa <04616> Neml <07704> hdvh <08570> tbwntw <06086> Ueh <06529> yrp <0853> ta <07235> ytybrhw (36:30) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} plhyunw {<4129> V-FAI-1S} ton {<3588> T-ASM} karpon {<2590> N-ASM} tou {<3588> T-GSN} xulou {<3586> N-GSN} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} genhmata {N-APN} tou {<3588> T-GSM} agrou {<68> N-GSM} opwv {<3704> CONJ} mh {<3165> ADV} labhte {<2983> V-AAS-2P} oneidismon {<3680> N-ASM} limou {<3042> N-GSM} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} eynesin {<1484> N-DPN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |