copyright
18 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 36:22
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBOleh karena itu katakanlah kepada kaum Israel: Beginilah firman Tuhan ALLAH: Bukan karena kamu Aku bertindak, hai kaum Israel, tetapi karena nama-Ku yang kudus yang kamu najiskan di tengah bangsa-bangsa di mana kamu datang.
BISOleh sebab itu, sampaikanlah apa yang Aku TUHAN Yang Mahatinggi katakan kepada bangsa Israel, 'Apa yang akan Kulakukan nanti bukanlah karena kamu, hai orang-orang Israel, melainkan karena nama-Ku yang suci, yang telah kamu cemarkan ke mana pun kamu pergi.
FAYH"Karena itu katakan kepada umat Israel demikian, 'Tuhan ALLAH berfirman: Aku membawa kamu kembali bukan karena kamu layak, melainkan karena nama-Ku yang kudus yang telah kamu najiskan di antara bangsa-bangsa itu.
DRFT_WBTC
TLSebab itu katakanlah olehmu kepada bangsa Israel: Demikianlah firman Tuhan Hua: Bukan oleh karena kamu Aku membuatnya, hai bangsa Israel! melainkan oleh karena nama-Ku yang suci, yang telah kamu hinakan di antara orang kafir, yang kamu sudah sampai kepadanya.
KSI
DRFT_SBSebab itu, katakanlah olehmu kepada kaum bani Israel: Demikianlah firman Tuhanku Allah: Hai kaum bani Israel bukannya karena kamu Aku buat begini melainkan karena oleh nama-Ku yang kudus yang telah kamu hinakan di antara segala bangsa barang kemana kamu pergi.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka itu, katakanlah kepada keluarga Israil: Demikianlah Tuhan Jahwe berkata: Bukan karena kamulah Aku bertindak demikian, hai keluarga Israil, tetapi demi namaKu jang kudus jang telah kamu tjemarkan diantara sekalian bangsa tempat kamu datang.
TB_ITL_DRFOleh <03651> karena itu katakanlah <0559> kepada kaum <01004> Israel <03478>: Beginilah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> ALLAH <03069>: Bukan <03808> karena <04616> kamu Aku <0589> bertindak <06213>, hai kaum <01004> Israel <03478>, tetapi karena <0518> <03588> nama-Ku <08034> yang kudus <06944> yang <0834> kamu najiskan <02490> di tengah bangsa-bangsa <01471> di mana <0834> kamu datang <0935>.
TL_ITL_DRFSebab <03651> itu katakanlah <0559> olehmu kepada bangsa <01004> Israel <03478>: Demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> Hua <03069>: Bukan <03808> oleh karena <04616> kamu Aku <0589> membuatnya <06213>, hai bangsa <01004> Israel <03478>! melainkan <03588> oleh karena nama-Ku <08034> yang suci <06944>, yang telah <0834> kamu hinakan <02490> di antara orang kafir <01471>, yang <0834> kamu sudah sampai <0935> kepadanya <08033>.
AV#Therefore say <0559> (8798) unto the house <01004> of Israel <03478>, Thus saith <0559> (8804) the Lord <0136> GOD <03069>; I do <06213> (8802) not [this] for your sakes, O house <01004> of Israel <03478>, but for mine holy <06944> name's <08034> sake, which ye have profaned <02490> (8765) among the heathen <01471>, whither ye went <0935> (8804).
BBEFor this cause say to the children of Israel, This is what the Lord has said: I am doing this, not because of you, O children of Israel, but because of my holy name, which you have made unclean among the nations wherever you went.
MESSAGE"Therefore, tell Israel, 'Message of GOD, the Master: I'm not doing this for you, Israel. I'm doing it for me, to save my character, my holy name, which you've blackened in every country where you've gone.
NKJV"Therefore say to the house of Israel, `Thus says the Lord GOD: "I do not do [this] for your sake, O house of Israel, but for My holy name's sake, which you have profaned among the nations wherever you went.
PHILIPS
RWEBSTRTherefore say to the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; I do not [this] for your sakes, O house of Israel, but for my holy name's sake, which ye have profaned among the heathen, where ye went.
GWV"So tell the people of Israel, 'This is what the Almighty LORD says: I am about to do something, people of Israel. I will not do this for your sake but for the sake of my holy name, which you have dishonored among the nations wherever you have gone.
NET“Therefore say to the house of Israel, ‘This is what the sovereign Lord says: It is not for your sake that I am about to act, O house of Israel, but for the sake of my holy reputation* which you profaned among the nations where you went.
NET36:22 “Therefore say to the house of Israel, ‘This is what the sovereign Lord says: It is not for your sake that I am about to act, O house of Israel, but for the sake of my holy reputation1120 which you profaned among the nations where you went.
BHSSTR<08033> Ms <0935> Mtab <0834> rsa <01471> Mywgb <02490> Mtllx <0834> rsa <06944> ysdq <08034> Msl <0518> Ma <03588> yk <03478> larvy <01004> tyb <06213> hve <0589> yna <04616> Mkneml <03808> al <03069> hwhy <0136> ynda <0559> rma <03541> hk <03478> larvy <01004> tybl <0559> rma <03651> Nkl (36:22)
LXXMdia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} eipon {V-AAD-2S} tw {<3588> T-DSM} oikw {<3624> N-DSM} israhl {<2474> N-PRI} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} ouc {<3364> ADV} umin {<4771> P-DP} egw {<1473> P-NS} poiw {<4160> V-PAI-1S} oikov {<3624> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} all {<235> CONJ} h {<2228> CONJ} dia {<1223> PREP} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} mou {<1473> P-GS} to {<3588> T-ASN} agion {<40> A-ASN} o {<3739> R-ASN} ebebhlwsate {<953> V-AAI-2P} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} eynesin {<1484> N-DPN} ou {<3739> R-GSM} eishlyete {<1525> V-AAI-2P} ekei {<1563> ADV}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA