copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 36:20
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBDi mana saja mereka datang di tengah bangsa-bangsa, mereka menajiskan nama-Ku yang kudus, dalam hal orang menyindir mereka: Katanya mereka umat TUHAN, tetapi mereka harus keluar dari tanah-Nya.
BISKe mana saja mereka pergi, mereka selalu mencemarkan nama-Ku yang suci. Sebab orang-orang mengatakan begini, 'Bangsa ini adalah umat Allah, tetapi mereka harus meninggalkan tanah yang diberikan Allah kepada mereka.'
FAYHTetapi, setelah mereka tercerai-berai di antara bangsa-bangsa, mereka menajiskan nama-Ku yang kudus karena bangsa-bangsa itu berkata, 'Lihat, mereka itu umat TUHAN, tetapi mereka harus meninggalkan tanah-Nya. (Ternyata TUHAN mereka tidak mampu melindungi mereka!)'
DRFT_WBTC
TLMaka datanglah mereka itu di antara segala orang kafir, setelah sampai di sana dihinakannya juga nama-Ku yang suci, sebab kata orang akan halnya: Bahwa mereka ini umat Tuhan, maka keluar juga mereka itu dari dalam negerinya!
KSI
DRFT_SBSetelah orang-orang itu sampai kepada segala bangsa barang kemana ia pergi maka dihinakannya nama-Ku yang kudus itu pada hal kata orang akan halnya bahwa inilah kaum Allah yang telah keluar dari tanahnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETapi setibanja diantara bangsa2 tempat mereka datang, mereka lalu mentjemarkan namaKu jang kudus, karena perihal mereka dikatakan: Mereka itu umat Jahwe, namun mereka telah keluar dari negerinja.
TB_ITL_DRFDi mana <0834> saja mereka datang <0935> <0935> di <08033> tengah bangsa-bangsa <01471>, mereka menajiskan <02490> nama-Ku <08034> yang kudus <06944>, dalam hal orang menyindir mereka: Katanya <0559> mereka <0> umat <05971> TUHAN <03068>, tetapi mereka harus <0428> keluar <03318> dari tanah-Nya <0776> <0428>.
TL_ITL_DRFMaka datanglah <0935> mereka itu di antara segala orang kafir <01471>, setelah sampai <0935> di sana <08033> dihinakannya <02490> juga nama-Ku <08034> yang suci <06944>, sebab kata <0559> orang akan halnya <0>: Bahwa <0428> mereka <0> ini <0428> umat <05971> Tuhan <03068>, maka keluar <03318> juga mereka itu dari dalam negerinya <0776>!
AV#And when they entered <0935> (8799) unto the heathen <01471>, whither they went <0935> (8804), they profaned <02490> (8762) my holy <06944> name <08034>, when they said <0559> (8800) to them, These [are] the people <05971> of the LORD <03068>, and are gone forth <03318> (8804) out of his land <0776>.
BBEAnd when they came among the nations, wherever they went, they made my holy name unclean, when it was said of them, These are the people of the Lord who have gone out from his land.
MESSAGEWherever they went, they gave me a bad name. People said, 'These are GOD's people, but they got kicked off his land.'
NKJV"When they came to the nations, wherever they went, they profaned My holy namewhen they said of them, `These [are] the people of the LORD, [and] yet they have gone out of His land.'
PHILIPS
RWEBSTRAnd when they entered among the heathen, where they went, they profaned my holy name, when they said to them, These [are] the people of the LORD, and are gone forth out of his land.
GWVBut wherever they went among the nations, they dishonored my holy name. People said about them, 'These are the LORD'S people, yet they had to leave his land.'
NETBut when they arrived in the nations where they went, they profaned my holy name. It was said of them, ‘These are the people of the Lord, yet they have departed from his land.’
NET36:20 But when they arrived in the nations where they went, they profaned my holy name. It was said of them, ‘These are the people of the Lord, yet they have departed from his land.’
BHSSTR<03318> wauy <0776> wuramw <0428> hla <03068> hwhy <05971> Me <0> Mhl <0559> rmab <06944> ysdq <08034> Ms <0853> ta <02490> wllxyw <08033> Ms <0935> wab <0834> rsa <01471> Mywgh <0413> la <0935> awbyw (36:20)
LXXMkai {<2532> CONJ} eishlyosan {<1525> V-AAI-3P} eiv {<1519> PREP} ta {<3588> T-APN} eynh {<1484> N-APN} ou {<3739> R-GSM} eishlyosan {<1525> V-AAI-3P} ekei {<1563> ADV} kai {<2532> CONJ} ebebhlwsan {<953> V-AAI-3P} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} mou {<1473> P-GS} to {<3588> T-ASN} agion {<40> A-ASN} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} legesyai {<3004> V-PMN} autouv {<846> D-APM} laov {<2992> N-NSM} kuriou {<2962> N-GSM} outoi {<3778> D-NPM} kai {<2532> CONJ} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} autou {<846> D-GSM} exelhluyasin {<1831> V-RAI-3P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran