copyright
16 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 36:1
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TB"Hai engkau, anak manusia, bernubuatlah mengenai gunung-gunung Israel dan katakanlah: Hai gunung-gunung Israel, dengarlah firman TUHAN!
BISTUHAN berkata, "Hai manusia fana, bicaralah kepada gunung-gunung Israel dan suruhlah mereka mendengarkan amanat TUHAN Yang Mahatinggi,
FAYH"HAI anak debu, bernubuatlah tentang gunung-gunung Israel. Sampailah firman TUHAN ini:
DRFT_WBTC
TLMaka engkau, hai anak Adam! bernubuatlah olehmu akan hal pegunungan Israel, katakanlah: Hai pegunungan Israel! dengarlah olehmu firman Tuhan!
KSI
DRFT_SB"Adapun akan engkau, hai anak Adam, hendaklah engkau bernubuat bagi segala gunung Israel serta berkata: Hai segala gunung Israel dengarlah olehmu akan firman Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE"Adapun engkau, hai anak-manusia, bernubuatlah perihal pegunungan Israil. Hendaklah kaukatakan: Hai pegunungan Israil, dengarlah sabda Jahwe.
TB_ITL_DRF"Hai engkau <0859>, anak <01121> manusia <0120>, bernubuatlah <05012> mengenai <0413> gunung-gunung <02022> Israel <03478> dan katakanlah <0559>: Hai gunung-gunung <02022> Israel <03478>, dengarlah <08085> firman <01697> TUHAN <03068>!
TL_ITL_DRFMaka engkau <0859>, hai anak <01121> Adam <0120>! bernubuatlah <05012> olehmu akan hal <0413> pegunungan <02022> Israel <03478>, katakanlah <0559>: Hai pegunungan <02022> Israel <03478>! dengarlah <08085> olehmu firman <01697> Tuhan <03068>!
AV#Also, thou son <01121> of man <0120>, prophesy <05012> (8734) unto the mountains <02022> of Israel <03478>, and say <0559> (8804), Ye mountains <02022> of Israel <03478>, hear <08085> (8798) the word <01697> of the LORD <03068>:
BBEAnd you, son of man, be a prophet about the mountains of Israel, and say, You mountains of Israel, give ear to the word of the Lord:
MESSAGE"And now, son of man, prophesy to the mountains of Israel. Say, 'Mountains of Israel, listen to GOD's Message.
NKJV"And you, son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say, `O mountains of Israel, hear the word of the LORD!
PHILIPS
RWEBSTRAlso, thou son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say, Ye mountains of Israel, hear the word of the LORD:
GWVThe LORD said, "Son of man, prophesy to the mountains of Israel. Tell them, 'Mountains of Israel, listen to the word of the LORD.
NET“As for you, son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say: ‘O mountains of Israel, hear the word of the Lord!
NET36:1 “As for you, son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say: ‘O mountains of Israel, hear the word of the Lord!
BHSSTR<03068> hwhy <01697> rbd <08085> wems <03478> larvy <02022> yrh <0559> trmaw <03478> larvy <02022> yrh <0413> la <05012> abnh <0120> Mda <01121> Nb <0859> htaw (36:1)
LXXMkai {<2532> CONJ} su {<4771> P-NS} uie {<5207> N-VSM} anyrwpou {<444> N-GSM} profhteuson {<4395> V-AAD-2S} epi {<1909> PREP} ta {<3588> T-APN} orh {<3735> N-APN} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipon {V-AAD-2S} toiv {<3588> T-DPN} oresin {<3735> N-DPN} tou {<3588> T-GSM} israhl {<2474> N-PRI} akousate {<191> V-AAD-2P} logon {<3056> N-ASM} kuriou {<2962> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA