SABDAweb ©
Bible
Verse
19 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 35:5
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBOleh karena dalam hatimu terpendam rasa permusuhan yang turun-temurun dan engkau membiarkan orang Israel menjadi makanan pedang pada hari sial mereka, waktu saatnya tiba untuk penghakiman terakhir,
BISSejak dahulu kamu memusuhi Israel dan membiarkan mereka dibantai pada waktu mereka ditimpa bencana sebagai hukuman terakhir atas dosa mereka.
FAYH(35-4)
DRFT_WBTC
TLTegal engkau bermusuh sampai kekal dan sudah menumpahkan darah bani Israel dengan pedangmu pada masa kebinasaan mereka itu, pada masa kesudahan kejahatan mereka itu.
KSI
DRFT_SBOleh karena engkau senantiasa bersusah dan engkau telah menyerahkan bani Israel kepada kuasa pedang pada masa kesusahannya yaitu pada masa kejahatan yang akhir
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEOleh karena engkau menaruh permusuhan abadi serta menjerahkan bani Israil kepada mata pedang pada saat sial mereka, pada saat kesalahan genap,
TB_ITL_DRFOleh <03282> karena dalam hatimu terpendam rasa permusuhan <0342> yang turun-temurun <05769> dan engkau membiarkan orang <01121> Israel <03478> menjadi makanan <05064> pedang <02719> pada <06256> hari sial <0343> mereka, waktu <06256> saatnya <06256> tiba untuk penghakiman <05771> terakhir <07093>,
TL_ITL_DRFTegal <03282> engkau bermusuh <0342> sampai kekal <05769> dan sudah menumpahkan <05064> darah bani <01121> Israel <03478> dengan pedangmu <02719> pada masa <06256> kebinasaan <0343> mereka itu, pada masa <06256> kesudahan <07093> kejahatan <05771> mereka itu.
AV#Because thou hast had a perpetual <05769> hatred <0342>, and hast shed <05064> (8686) [the blood of] the children <01121> of Israel <03478> by the force <03027> of the sword <02719> in the time <06256> of their calamity <0343>, in the time <06256> [that their] iniquity <05771> [had] an end <07093>: {perpetual...: or, hatred of old} {shed...: Heb. poured out the children} {force: Heb. hands}
BBEBecause yours has been a hate without end, and you have given up the children of Israel to the power of the sword in the time of their trouble, in the time of the punishment of the end:
MESSAGE"'I'm doing this because you've kept this age-old grudge going against Israel: You viciously attacked them when they were already down, looking their final punishment in the face.
NKJV"Because you have had an ancient hatred, and have shed [the blood of] the children of Israel by the power of the sword at the time of their calamity, when their iniquity [came to an] end,
PHILIPS
RWEBSTRBecause thou hast had a perpetual hatred, and hast shed [the blood of] the children of Israel by the force of the sword in the time of their calamity, in the time [that their] iniquity [had] an end:
GWV"'You have always been an enemy of Israel. You deserted the people of Israel in battle when they were in trouble during their final punishment.
NET“‘You have shown unrelenting hostility and poured the people of Israel onto the blades of a sword* at the time of their calamity, at the time of their final punishment.
NET35:5 “‘You have shown unrelenting hostility and poured the people of Israel onto the blades of a sword1099 at the time of their calamity, at the time of their final punishment.
BHSSTR<07093> Uq <05771> Nwe <06256> teb <0343> Mdya <06256> teb <02719> brx <03027> ydy <05921> le <03478> larvy <01121> ynb <0853> ta <05064> rgtw <05769> Mlwe <0342> tbya <0> Kl <01961> twyh <03282> Ney (35:5)
LXXManti {<473> PREP} tou {<3588> T-GSN} genesyai {<1096> V-AMN} se {<4771> P-AS} ecyran {<2189> N-ASF} aiwnian {<166> A-ASF} kai {<2532> CONJ} enekayisav {V-AAI-2S} tw {<3588> T-DSM} oikw {<3624> N-DSM} israhl {<2474> N-PRI} dolw {<1388> N-DSM} en {<1722> PREP} ceiri {<5495> N-DSF} ecyrwn {<2190> N-GPM} macaira {<3162> N-DSF} en {<1722> PREP} kairw {<2540> N-DSM} adikiav {<93> N-GSF} ep {<1909> PREP} escatw {<2078> A-DSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA