copyright
23 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 35:4
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BIS(35:3)
TBAku akan menjadikan kota-kotamu reruntuhan dan engkau menjadi sunyi sepi, dan engkau akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN.
FAYHKarena engkau membenci umat-Ku Israel, Aku akan menghancurkan kota-kotamu dan menjadikan negerimu sunyi senyap. Maka engkau akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN. Engkau telah membantai umat-Ku pada waktu mereka tidak berdaya, ketika Aku sedang menghukum mereka karena dosa-dosa mereka.
DRFT_WBTC
TLDan segala negerimupun Kujadikan suatu kerobohan batu dan engkau akan menjadi suatu kerusakan, demikianlah akan diketahui olehmu bahwa Aku ini Tuhan!
KSI
DRFT_SBMaka segala negerimupun kelak Aku rusakan dan engkau akan menjadi suatu kebinasaan dan engkau akan mengetahui bahwa Akulah Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKota2mu Kudjadikan tumpukan puing dan engkau mendjadi lengang. Maka ketahuilah engkau, bahwa Aku Jahwe.
TB_ITL_DRFAku akan menjadikan <07760> kota-kotamu <05892> reruntuhan <02723> dan engkau <0859> menjadi sunyi <08077> sepi, dan engkau akan mengetahui <03045> bahwa <03588> Akulah <0589> TUHAN <03068>.
TL_ITL_DRFDan segala negerimupun <02723> <05892> Kujadikan <07760> suatu kerobohan batu <02723> dan engkau <0859> akan menjadi suatu kerusakan <08077>, demikianlah <01961> akan diketahui <03045> olehmu bahwa <03588> Aku <0589> ini Tuhan <03068>!
AV#I will lay <07760> (8799) thy cities <05892> waste <02723>, and thou shalt be desolate <08077>, and thou shalt know <03045> (8804) that I [am] the LORD <03068>.
BBEI will make your towns unpeopled and you will be a waste; and you will be certain that I am the Lord.
MESSAGEI'll reduce your towns to piles of rocks. There'll be nothing left of you. Then you'll realize that I am GOD.
NKJVI shall lay your cities waste, And you shall be desolate. Then you shall know that I [am] the LORD.
PHILIPS
RWEBSTRI will lay thy cities waste, and thou shalt be desolate, and thou shalt know that I [am] the LORD.
GWVI will turn your cities into ruins, and you will become a wasteland. Then you will know that I am the LORD.
NETI will lay waste your cities; and you will become desolate. Then you will know that I am the Lord!
NET35:4 I will lay waste your cities;

and you will become desolate.

Then you will know that I am the Lord!

BHSSTR<03068> hwhy <0589> yna <03588> yk <03045> tedyw <01961> hyht <08077> hmms <0859> htaw <07760> Myva <02723> hbrx <05892> Kyre (35:4)
LXXMkai {<2532> CONJ} taiv {<3588> T-DPF} polesin {<4172> N-DPF} sou {<4771> P-GS} erhmian {<2047> N-ASF} poihsw {<4160> V-FAI-1S} kai {<2532> CONJ} su {<4771> P-NS} erhmov {<2048> N-NSF} esh {<1510> V-FMI-2S} kai {<2532> CONJ} gnwsh {<1097> V-FMI-2S} oti {<3754> CONJ} egw {<1473> P-NS} eimi {<1510> V-PAI-1S} kuriov {<2962> N-NSM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA