copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 35:10
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBOleh sebab engkau mengatakan: Kedua bangsa itu dan kedua negeri itu akan menjadi milikku dan kita akan memilikinya--sebetulnya TUHAN ada di situ--
BISKamu mengatakan bahwa baik Yehuda maupun Israel dengan tanahnya masing-masing adalah hakmu, dan bahwa kamu akan memilikinya meskipun Aku, TUHAN, adalah Allah mereka.
FAYH"Karena engkau berkata, 'Israel maupun Yehuda akan menjadi milikku. Kita akan memilikinya, sekalipun Allah ada di situ!'
DRFT_WBTC
TLTegal engkau sudah berkata begini: Dua bangsa dan dua negeri jadi aku punya kelak, dan negeri tempat Tuhan dahulu, kita dapat akan bahagian pusaka!
KSI
DRFT_SBMaka oleh karena engkau telah berkata bahwa kedua bangsa dan kedua tanah ini akan menjadi milikku dan aku akan mempunyai dia pada hal Allah telah ada di situ.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEOleh karena engkau telah berkata: Kedua bangsa ini dan kedua negeri ini mendjadi kepunjaanku, kami mau memilikinja, padahal Jahwelah disitu,
TB_ITL_DRFOleh <03282> sebab engkau mengatakan <0559>: Kedua <08147> bangsa <01471> itu dan kedua <08147> negeri <0776> itu akan menjadi <01961> milikku <0> dan kita akan memilikinya <01961> --sebetulnya <03423> TUHAN <03068> ada <01961> di situ <08033>--
TL_ITL_DRFTegal <03282> engkau sudah berkata <0559> begini: Dua <08147> bangsa <01471> dan dua <08147> negeri <0776> jadi <01961> <01961> aku punya <0> kelak, dan negeri tempat <08033> Tuhan <03068> dahulu <01961>, kita dapat akan bahagian pusaka <03423>!
AV#Because thou hast said <0559> (8800), These two <08147> nations <01471> and these two <08147> countries <0776> shall be mine, and we will possess <03423> (8804) it; whereas the LORD <03068> was there: {whereas...: or, though the LORD was there}
BBEBecause you have said, The two nations and the two countries are to be mine, and we will take them for our heritage; though the Lord was there:
MESSAGE"'Because you said, "These two nations, these two countries, are mine. I'm taking over" (even though GOD is right there watching, right there listening),
NKJV"Because you have said, `These two nations and these two countries shall be mine, and we will possess them,' although the LORD was there,
PHILIPS
RWEBSTRBecause thou hast said, These two nations and these two countries shall be mine, and we will possess it; though the LORD was there:
GWV"'You said, "These two nations, Israel and Judah, along with their land, belong to us. We will take possession of them." But the LORD was there.
NET“‘You said, “These two nations, these two lands* will be mine, and we will possess them,”* – although the Lord was there –
NET35:10 “‘You said, “These two nations, these two lands1102 will be mine, and we will possess them,”1103 – although the Lord was there –
BHSSTR<01961> hyh <08033> Ms <03068> hwhyw <03423> hwnsryw <01961> hnyyht <0> yl <0776> twurah <08147> yts <0853> taw <01471> Mywgh <08147> yns <0853> ta <0559> Krma <03282> Ney (35:10)
LXXMdia {<1223> PREP} to {<3588> T-ASN} eipein {V-AAN} se {<4771> P-AS} ta {<3588> T-APN} duo {<1417> N-NUI} eynh {<1484> N-APN} kai {<2532> CONJ} ai {<3588> T-NPF} duo {<1417> N-NUI} cwrai {<5561> N-NPF} emai {<1699> A-NPF} esontai {<1510> V-FMI-3P} kai {<2532> CONJ} klhronomhsw {<2816> V-FAI-1S} autav {<846> D-APF} kai {<2532> CONJ} kuriov {<2962> N-NSM} ekei {<1563> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA