copyright
19 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 34:23
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBAku akan mengangkat satu orang gembala atas mereka, yang akan menggembalakannya, yaitu Daud, hamba-Ku; dia akan menggembalakan mereka, dan menjadi gembalanya.
BISAku akan mengangkat seorang raja yang seperti hamba-Ku Daud, untuk menjadi satu-satunya gembala mereka, dan dia akan memelihara mereka.
FAYHAku akan mengangkat seorang gembala atas semua umat-Ku, yaitu Daud, hamba-Ku. Ia akan memberi mereka makan dan menjadi gembala mereka.
DRFT_WBTC
TLDan Kuangkat atasnya kelak seorang Gembala yang esa, yang akan menggembalakan mereka itu, yaitu Daud, hamba-Ku, maka iapun akan menggembalakan mereka itu dan iapun menjadi gembalanya.
KSI
DRFT_SBMaka Aku akan mengangkat seorang gembala atasnya ialah akan memberi makan kepadanya yaitu hamba-Ku Daud maka ialah akan memberi makan kepadanya dan iapun menjadi gembalanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu Kutampilkan seorang gembala mendjadi kepala mereka, dan dia itu akan menggembalakan mereka, jakni hambaKu Dawud. Dia akan menggembalakannja serta mendjadi gembalanja.
TB_ITL_DRFAku akan mengangkat <06965> satu <0259> orang gembala <07462> atas <05921> mereka, yang akan menggembalakannya <07462>, yaitu Daud <01732>, hamba-Ku <05650>; dia <01931> akan menggembalakan <07462> mereka, dan menjadi <01961> gembalanya <07462>.
TL_ITL_DRFDan Kuangkat <06965> atasnya <05921> kelak seorang Gembala <07462> yang esa <0259>, yang akan menggembalakan <07462> mereka itu, yaitu <0853> Daud <01732>, hamba-Ku <05650>, maka iapun <01931> akan menggembalakan <07462> mereka itu dan iapun <01931> menjadi <01961> gembalanya <07462>.
AV#And I will set up <06965> (8689) one <0259> shepherd <07462> (8802) over them, and he shall feed <07462> (8804) them, [even] my servant <05650> David <01732>; he shall feed <07462> (8799) them, and he shall be their shepherd <07462> (8802).
BBEAnd I will put over them one keeper, and he will give them food, even my servant David; he will give them food and be their keeper.
MESSAGE"'I'll appoint one shepherd over them all: my servant David. He'll feed them. He'll be their shepherd.
NKJV"I will establish one shepherd over them, and he shall feed themMy servant David. He shall feed them and be their shepherd.
PHILIPS
RWEBSTRAnd I will set up one shepherd over them, and he shall feed them, [even] my servant David; he shall feed them, and he shall be their shepherd.
GWVThen I will place one shepherd over them, my servant David, and he will take care of them. He will take care of them and be their shepherd.
NETI will set one shepherd over them, and he will feed them – namely, my servant David.* He will feed them and will be their shepherd.
NET34:23 I will set one shepherd over them, and he will feed them – namely, my servant David.1087 He will feed them and will be their shepherd.
BHSSTR<07462> herl <0> Nhl <01961> hyhy <01931> awhw <0853> Mta <07462> hery <01931> awh <01732> dywd <05650> ydbe <0853> ta <0853> Nhta <07462> herw <0259> dxa <07462> her <05921> Mhyle <06965> ytmqhw (34:23)
LXXMkai {<2532> CONJ} anasthsw {<450> V-FAI-1S} ep {<1909> PREP} autouv {<846> D-APM} poimena {<4166> N-ASM} ena {<1519> A-ASM} kai {<2532> CONJ} poimanei {<4165> V-FAI-3S} autouv {<846> D-APM} ton {<3588> T-ASM} doulon {<1401> N-ASM} mou {<1473> P-GS} dauid {N-PRI} kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} autwn {<846> D-GPM} poimhn {<4166> N-NSM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA