copyright
25 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 34:22
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBmaka Aku akan menolong domba-domba-Ku, supaya mereka jangan lagi menjadi mangsa dan Aku akan menjadi hakim di antara domba dengan domba.
BISTetapi Aku sendiri akan menyelamatkan domba-domba-Ku, supaya mereka tidak lagi diperlakukan dengan kejam. Aku akan menghakimi domba-domba-Ku satu per satu dan memisahkan yang baik dari yang jahat.
FAYHMaka Aku sendiri yang akan menyelamatkan kawanan domba-Ku; mereka tidak lagi akan diganggu atau dijadikan mangsa. Aku akan menjalankan keadilan antara yang gemuk dan yang kurus.
DRFT_WBTC
TLsebab itu Aku akan datang membantu kambing-kambing-Ku, supaya jangan lagi mereka itu jadi rampasan, dan Aku akan memutuskan hukum antara kambing dengan kambing.
KSI
DRFT_SBsebab itu Aku akan menyelamatkan kambing domba-Ku dan tiada akan ia menjadi rampasan lagi dan Aku akan memutuskan hukum antara seekor dengan seekornya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEmaka Aku akan menjelamatkan domba2Ku, jang tidak lagi akan mendjadi gedoran. Aku akan menghakimi antara biri2 dengan biri2.
TB_ITL_DRFmaka Aku akan menolong <03467> domba-domba-Ku <06629>, supaya mereka jangan <03808> lagi <05750> menjadi mangsa <0957> dan Aku akan menjadi hakim <08199> di antara <0996> domba <07716> dengan domba <07716>.
TL_ITL_DRFsebab itu Aku akan datang membantu <03467> kambing-kambing-Ku <06629>, supaya jangan <03808> lagi <05750> mereka itu jadi rampasan <0957>, dan Aku akan memutuskan <08199> hukum antara <0996> kambing <07716> dengan kambing <07716>.
AV#Therefore will I save <03467> (8689) my flock <06629>, and they shall no more be a prey <0957>; and I will judge <08199> (8804) between cattle <07716> and cattle <07716>.
BBEI will make my flock safe, and they will no longer be taken away, and I will be judge between sheep and sheep.
MESSAGEI'll come in and save my dear flock, no longer let them be pushed around. I'll step in and set things right between one sheep and another.
NKJV"therefore I will save My flock, and they shall no longer be a prey; and I will judge between sheep and sheep.
PHILIPS
RWEBSTRTherefore will I save my flock, and they shall no more be a prey; and I will judge between cattle and cattle.
GWVSo I will rescue my sheep, and they will no longer be prey. I will judge between one sheep and another.
NETI will save my sheep; they will no longer be prey. I will judge between one sheep and another.
NET34:22 I will save my sheep; they will no longer be prey. I will judge between one sheep and another.

BHSSTR<07716> hvl <07716> hv <0996> Nyb <08199> ytjpsw <0957> zbl <05750> dwe <01961> hnyyht <03808> alw <06629> ynaul <03467> yteswhw (34:22)
LXXMkai {<2532> CONJ} swsw {<4982> V-FAI-1S} ta {<3588> T-APN} probata {<4263> N-APN} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} wsin {<1510> V-PAS-3P} eti {<2089> ADV} eiv {<1519> PREP} pronomhn {N-ASF} kai {<2532> CONJ} krinw {<2919> V-FAI-1S} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASM} kriou {N-GSM} prov {<4314> PREP} krion {N-ASM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA