copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 34:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB"Hai anak manusia, bernubuatlah melawan gembala-gembala Israel, bernubuatlah dan katakanlah kepada mereka, kepada gembala-gembala itu: Beginilah firman Tuhan ALLAH: Celakalah gembala-gembala Israel, yang menggembalakan dirinya sendiri! Bukankah domba-domba yang seharusnya digembalakan oleh gembala-gembala itu?
BIS"Hai manusia fana, kecamlah raja-raja Israel, dan sampaikanlah apa yang Aku, TUHAN Yang Mahatinggi katakan kepada mereka, 'Celakalah kamu, hai gembala-gembala Israel. Kamu hanya memikirkan kepentinganmu sendiri, bukannya kepentingan domba-dombamu.
FAYH"Hai anak debu, bernubuatlah tentang para gembala Israel, yaitu para pemimpinnya. Katakan kepada mereka bahwa beginilah firman Tuhan ALLAH: Celakalah gembala-gembala yang hanya memperhatikan dirinya sendiri dan tidak memperhatikan domba-dombanya. Bukankah gembala patut memberi makan domba-dombanya?
DRFT_WBTC
TLHai anak Adam! hendaklah engkau bernubuat akan hal gembala-gembala Israel; bernubuatlah dan katakanlah kepada gembala-gembala itu: Demikianlah firman Tuhan Hua: Wai bagi segala gembala Israel yang menggembalakan dirinya! Bukankah patut orang gembala itu menggembalakan kambing-kambingnya?
KSI
DRFT_SB"Hai anak Adam, hendaklah engkau bernubuat akan hal segala gembala Israel bahkan bernubuatlah engkau serta berkata kepadanya yaitu kepada segala gembala itu: Demikianlah firman Tuhanku Allah: Susahlah bagi segala gembala Israel yang mencari makan bagi dirinya bukankah gembala-gembala itu mencari makan bagi dombanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE"Anak-manusia, bernubuatlah perihal para gembala Israil. Bernubuatlah dan hendaklah kaukatakan kepada mereka, jakni kepada para gembala: Demikianlah Tuhan Jahwe berkata: Tjelakalah para gembala Israil, jang menggembalakan dirinja. Bukankah gembala harus menggembalakan kawanan?
TB_ITL_DRF"Hai anak <01121> manusia <0120>, bernubuatlah <05012> melawan <05921> gembala-gembala <07462> Israel <03478>, bernubuatlah <05012> dan katakanlah <0559> kepada <0413> mereka, kepada gembala-gembala <07462> itu: Beginilah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> ALLAH <03069>: Celakalah <01945> gembala-gembala <07462> Israel <03478>, yang <0834> menggembalakan <07462> dirinya sendiri! Bukankah <03808> domba-domba <06629> yang seharusnya digembalakan <07462> oleh gembala-gembala <07462> itu?
TL_ITL_DRFHai anak <01121> Adam <0120>! hendaklah engkau bernubuat <05012> akan hal <05921> gembala-gembala <07462> Israel <03478>; bernubuatlah <05012> dan katakanlah <0559> kepada <0413> gembala-gembala <07462> itu: Demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> Hua <03069>: Wai <01945> bagi segala gembala <07462> Israel <03478> yang <0834> menggembalakan <07462> dirinya! Bukankah <03808> patut orang gembala <07462> itu menggembalakan <07462> kambing-kambingnya <06629>?
AV#Son <01121> of man <0120>, prophesy <05012> (8734) against the shepherds <07462> (8802) of Israel <03478>, prophesy <05012> (8734), and say <0559> (8804) unto them, Thus saith <0559> (8804) the Lord <0136> GOD <03069> unto the shepherds <07462> (8802); Woe <01945> [be] to the shepherds <07462> (8802) of Israel <03478> that do feed <07462> (8802) themselves! should not the shepherds <07462> (8802) feed <07462> (8799) the flocks <06629>?
BBESon of man, be a prophet against the keepers of the flock of Israel, and say to them, O keepers of the sheep! this is the word of the Lord: A curse is on the keepers of the flock of Israel who take the food for themselves! is it not right for the keepers to give the food to the sheep?
MESSAGE"Son of man, prophesy against the shepherd-leaders of Israel. Yes, prophesy! Tell those shepherds, 'GOD, the Master, says: Doom to you shepherds of Israel, feeding your own mouths! Aren't shepherds supposed to feed sheep?
NKJV"Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy and say to them, `Thus says the Lord GOD to the shepherds: "Woe to the shepherds of Israel who feed themselves! Should not the shepherds feed the flocks?
PHILIPS
RWEBSTRSon of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and say to them, Thus saith the Lord GOD to the shepherds; Woe [be] to the shepherds of Israel that do feed themselves! should not the shepherds feed the flocks?
GWV"Son of man, prophesy against the shepherds of Israel. Prophesy to these shepherds. Tell them, 'This is what the Almighty LORD says: How horrible it will be for the shepherds of Israel who have been taking care of only themselves. Shouldn't shepherds take care of the sheep?
NET“Son of man, prophesy against the shepherds* of Israel; prophesy, and say to them – to the shepherds: ‘This is what the sovereign Lord says: Woe to the shepherds of Israel who have been feeding themselves! Should not shepherds feed the flock?
NET34:2 “Son of man, prophesy against the shepherds1080 of Israel; prophesy, and say to them – to the shepherds: ‘This is what the sovereign Lord says: Woe to the shepherds of Israel who have been feeding themselves! Should not shepherds feed the flock?
BHSSTR<07462> Myerh <07462> wery <06629> Nauh <03808> awlh <0853> Mtwa <07462> Myer <01961> wyh <0834> rsa <03478> larvy <07462> yer <01945> ywh <03069> hwhy <0136> ynda <0559> rma <03541> hk <07462> Myerl <0413> Mhyla <0559> trmaw <05012> abnh <03478> larvy <07462> yewr <05921> le <05012> abnh <0120> Mda <01121> Nb (34:2)
LXXMuie {<5207> N-VSM} anyrwpou {<444> N-GSM} profhteuson {<4395> V-AAD-2S} epi {<1909> PREP} touv {<3588> T-APM} poimenav {<4166> N-APM} tou {<3588> T-GSM} israhl {<2474> N-PRI} profhteuson {<4395> V-AAD-2S} kai {<2532> CONJ} eipon {V-AAD-2S} toiv {<3588> T-DPM} poimesi {<4166> N-DPM} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} w {<3588> INJ} poimenev {<4166> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} mh {<3165> ADV} boskousin {<1006> V-PAI-3P} poimenev {<4166> N-NPM} eautouv {<1438> D-APM} ou {<3364> ADV} ta {<3588> T-APN} probata {<4263> N-APN} boskousin {<1006> V-PAI-3P} oi {<3588> T-NPM} poimenev {<4166> N-NPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran