TB | Sebaliknya, kalau orang fasik bertobat dari kefasikannya dan ia melakukan keadilan dan kebenaran, ia pasti hidup karena itu. |
BIS | Jika orang yang jahat berhenti berbuat dosa, dan mulai melakukan apa yang baik dan benar, ia akan hidup karena itu. |
FAYH | Tetapi, bila orang jahat meninggalkan kejahatannya lalu melakukan apa yang adil dan benar, ia pasti akan hidup.
|
DRFT_WBTC | |
TL | dan jikalau orang fasik bertobat dari pada kejahatannya dan berbuat mana yang benar dan betul, lalu hidup olehnya, |
KSI | |
DRFT_SB | Dan jikalau orang jahat berbalik dari pada kejahatannya lalu melakukan keadilan dan kebenaran niscaya hiduplah ia kelak olehnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | dan sekiranja si djahat berbalik dari kedjahatannja, serta berbuat adil dan djudjur, maka ia hidup terus karena itu. |
TB_ITL_DRF | Sebaliknya <07725>, kalau orang fasik <07563> bertobat dari kefasikannya <07564> dan ia melakukan <06213> keadilan <04941> dan kebenaran <06666>, ia <01931> pasti hidup <02421> karena <05921> itu <01931>. |
TL_ITL_DRF | dan jikalau <07725> orang fasik <07563> bertobat <07725> dari pada kejahatannya <07564> dan berbuat <06213> mana yang benar <04941> dan betul <06666>, lalu hidup <02421> olehnya, |
AV# | But if the wicked <07563> turn <07725> (8800) from his wickedness <07564>, and do <06213> (8804) that which is lawful <04941> and right <06666>, he shall live <02421> (8799) thereby. |
BBE | And when the evil man, turning away from his evil-doing, does what is ordered and right, he will get life by it. |
MESSAGE | And when a wicked person turns away from his wicked life and starts living a just and righteous life, he'll come alive. |
NKJV | "But when the wicked turns from his wickedness and does what is lawful and right, he shall live because of it. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But if the wicked will turn from his wickedness, and do that which is lawful and right, for that he shall live. |
GWV | If the wicked person turns from his wickedness and does what is fair and right, he will live because of it. |
NET | When the wicked turns from his sin and does what is just and right, he will live because of it. |
NET | 33:19 When the wicked turns from his sin and does what is just and right, he will live because of it.
|
BHSSTR | <02421> hyxy <01931> awh <05921> Mhyle <06666> hqduw <04941> jpsm <06213> hvew <07564> wtesrm <07563> esr <07725> bwsbw (33:19) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} apostreqai {<654> V-AAN} ton {<3588> T-ASM} amartwlon {<268> A-ASM} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} anomiav {<458> N-GSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} poihsh {<4160> V-AAS-3S} krima {<2917> N-ASN} kai {<2532> CONJ} dikaiosunhn {<1343> N-ASF} en {<1722> PREP} autoiv {<846> D-DPM} autov {<846> D-NSM} zhsetai {<2198> V-FMI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |